主题:【原创】翻译是个麻烦事:“民主女神”的故事 -- cmmrc
共:💬20 🌺57
Gone with the Wind 的正经翻译应当是 随风而逝。不过这部小说改编的电影用这么个文绉绉的名字显然不合当时的市场口味。所以翻译成“乱世佳人”也就吸引眼球罢了。
- 相关回复 上下关系8
🙂-- 系统封号 --。偏要看
🙂Gone with the Wind 随风而逝
🙂-- 系统封号 --。偏要看
🙂漢語的佛教典籍就是例子 红尘有幸蓝锦夏 字89 2012-09-03 20:41:18
🙂-- 系统封号 --。偏要看
🙂the Roman goddess of freedom 5 xiaobailong 字924 2012-09-03 06:27:51