主题:【原创】旁观英国 被同一种语言分隔的两个国家 -- 风雨声
共:💬77 🌺55
英文denigrate的意思范围从to attack the reputation 到to speak of as unimportant。如果我们用中文“侮辱”作为平均值,就像一些经常遇到的英文句子中所使用的那样(比如, 1) It is wrong to denigrate America’s story while sanitizing and glorifying other cultures. 和2)Americans torment and denigrate Iraqi prisoners.),麦克米伦的说法恐怕就不能被认为是“彬彬有礼”的了。当然,风雨兄很可能是根据麦克米伦讲话的全文或者是他的政治,语言风格,将此字译成“无视”的。
我想从这个例子引出的话题是,一个不知道如何使用denigrate的美国佬,只能用“attack the reputation” 或 “speak of as unimportant”, 从而把意思表达准确了;一个在莎士比亚熏陶下的英国绅士则往往让人不知所云。文字的发展会使一个人甚至一个民族改变性格。这样的改变可以有特定的方向,就如同您帖中所说,“英国人仿佛是中国的衙门里训练出来的”。
关键词(Tags): #文字的发展,