五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】初中英语音标教学,让我怎么说呢? -- 老马丁

共:💬71 🌺64
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页
    • 家园 此外,四川等西南的兄台们学“e”和那个梅花音的时候要容易些

      四川话里面有这两个音,呵呵。

      以前听说上海人学德语的oe的时候也很占便宜,那个音非常古怪,不但普通话里面没有,英语意大利语俄语似乎都没有。

    • 家园 拉丁文里的长音可是货真价实的长音,比短音长一拍

      一开始我拿英语去套,以为口形也要变,念出来那叫一个难听哦

    • 家园 中国人通常把bitch发成beach,所以危险性小多了

      bitch要用双唇稍稍鼓起,抿住,舌头不要贴住上颚。beach,舌头要贴住上颚,预备发i:这个长元音。

      • 家园 不精确的说

        前一个像 别

        后一个像 比

        • 家园 模仿就是硬道理

          以前遇到一个汉语很溜的美国人,用汉语注音法,让我用“必因”来发being的音,现在看看,确实也挺管用。

          学语言就是模仿,不管用什么样的方法,哪怕是用汉字“注音”法。

          小孩子学说话,不也是机械地模仿。哪些小老外打小也没学什么音标,语法,说得还不是比我们地道。

    • 家园 谁来这个——

      east 和 yeast 的分别。

      我去买yeast,问一个洋妞儿,她听了好几遍啊,我必须解释用途等等,她才终于明白了!

      然后我跟俺女儿请教,她教我这两个音的不同,教了这半天!

      我的英文是跟着收音机学的,谁来给我纠正发言呢?

      • 家园 嘿嘿,友情提醒:【友情赞助】也要消耗经验呢.....

        对于你我这种穷人, 送花要有效, 不是吗?

        偷偷告诉喜欢兄: 在'所有帖'中, 就照着那些有'...未完'字样的帖子扔花即可.....

        比如您这个让俺顶上来的帖子。

        鲜花已经成功送出。此次送花为【送花赞扬】

        [说明]:

        对短帖送花为【友情赞助】,不涨声望乐善

        对内容长帖送花为【送花赞扬】,涨声望乐善

        后者有助于【送花关联】(见家园博客里的“工具”)的有效性

        [返回] [关闭]

        不信拿俺现在这个帖子试试。


        本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
      • 家园 你不说我还真没注意过这两者的区别

        现在想来,可能跟Sheep / Sheet 与 Ship / Shit 是同样的关系吧,就是前者要发成字正腔圆的“意”,后者是个爆破音,刚发出来就立即终止了,而且也不是“意”,在中文发音里找不到那个音。

        我上中学时,教我们班的是北京鼎鼎大名的丁洁老师,她就强调sheep and ship绝对不是单纯的一个长音一个短音的差别,但另外两位英语老师却都坚持一长一短的说法,以至于很是糊涂了一阵。

        丁洁老师给我印象深刻的说法还有很多,比如连读; 比如 t 在结尾处不可以发成“特”的音,而应介于“特”和“彻”之间。还有当 t 后面跟某些元音时,t 不能发成“特”,而应介于“特”和“勒”之间更靠近“勒” (greeting 谁要发成“格瑞”就该打PP)。还有所有S后面的轻辅音一律要改发浊辅音,比如school,就不能发成“撕裤”,而只能发成10%的“撕裤” and 90%的“思故”;她还痛骂过国际音标害人无算 --- 哪位可以去查国际音标,看看其标注的 school 该怎么发音。

        • 家园 准确得说school的ch不是浊辅音而是不送气的清音

          其实汉语等东方语言里面的b,g,d等所谓“浊辅音”都是不送气清音而已(比如日语的八嘎),英语里面的浊音b,g,d等发的时候要强烈的震动声带,这个是与不送气清音的最大区别,spell, style等等同理。t,p等发清音的时候都比汉语里面发得重,这个大概是日尔曼语斯拉夫语等印欧语的共同特点。

          以前听德国佬说西班牙人不会发sp,st开头的词,所以前面都要加个E,比如Espana(n上面有个小波浪),英语就是Spain,我就糊涂了,谁先谁后啊,难不成西班牙的名字是英国人取的?

        • 家园 school音标没错

          这里面的k并不是浊化成g,而是送气改成不送气,国际音标标的还是对的。

          中文里面k/g,d/t的区分主要在送气上,外文则看声带是否震动来区分,英语里面还不算太明显,法语就很显著,因为法语很多辅音不送气。这也是为什么Paris会读成“巴黎”的原因。

      • 家园 这么试试行不行

        我觉得这两个词在口型和舌头位置上是完全一样的,差别在喉咙里和音调上。

        “意”和“义”两个词,分开念的时候发音完全一样,汉语拼音也完全一样。但连起来读“意义”这个词,两个字有细微的差别:(1)“意”在喉咙里有爆破音(好像有这个说法),“义”没有,(2)“义”不是严格的发第四声,而是有点像轻声。

        请试着用“意”来读East,再用连发“意义”中的“义”的发音来读Yeast。再请你女儿听一下

        • 家园 绝不能用中文的发音去套!

          我吃的这亏还少么!

          俩音都不能用中文发音去套~

          否则人家还是听不懂你说的是啥——虽然我觉得我说的跟他们说的一模一样!人家听着就是完全不一样!

          • 家园 学习英语要从听、听、听开始

            自从初中学了音标之后,遇到不认识的单词,我们根据字典中的音标标注学习发音,一般来说,音标学得好点的,根据发音来背单词。学习音标的时候,由于年龄较小,时间短,好像音标教学也就一个学期的课程,可以说大多数人并没有掌握英语发音的规律和标准。何况为了高考,大家基本放弃了听力、发音的训练。到了大学,四级考试的重点还是语法、阅读,听力部分不能算重点,就算到了toefl考试,对付听力部分,也是各村有各村的高招。

            出国之后,N多人听不懂美国的电影、电视,可见大家以前学得都很不扎实。拿我来说,俺自以为发音还算不错,刚到北美的时候,有些老外还说我的发音不错,尽管带口音,但是都能听懂,不过他们说的,对我来说,就十分艰难了。

            归根到底,还是没有真正弄懂英语单词的发音,因为很多单词的发音都是自创的,对于老外来说,大概能够知道怎么回事。这就造成了错觉,自以为发音标准,实际上问题很多。

            所以,强烈推荐钟道隆的英语逆向法,这个才是真正学好英语的正道!

          • 家园 这不是在套

            只是用中文做一个reference。

            我试了几种解释,觉得我前面给的是最恰切的。你可以请发音准的人发这两个词,自己做个比较。要是你女儿把你打了回票我给你赔花

            • 家园 我有几个音发不准,请指点, 花谢先

              white/wet

              L/R 字母念得就不准

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河