五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】光明日报"我不许你这么说"一文是真是假 - 答案已经有了 -- pxpxpx

共:💬74 🌺387
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页
    • 家园 花!总算找到了!
    • 家园 您能找人翻译一下两个人的对话吗?让西河的人翻译也行。

      我在加国无忧里看到了你的争论。之所以纠缠不清,就是因为你和与你争论的那个人都不懂法文。如果找人把法文和对应的英文或中文翻译写出来,争论就可以结束了。

    • 家园 花花花
    • 家园 花~~~~~~~~

      谢谢:作者意外获得【西西河通宝】一枚

      鲜花已经成功送出。

      此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】

    • 家园 【原创】真相往往比报道更加感人-现场录音听后感

      也许是早上电话的作用,中午休息的时候,发现5月16日联合国日内瓦例行新闻发布会的录音已经被上载了。

      在下载之后,打开一听,傻眼了,因为大部分对话是法语!

      情急之下,一点一点的听,终于在第50多分钟的位置听到一个男性的声音,虽然是说的法语,但是听语气比较激动,猜想应该就是刘军记者了。

      顺着疑似刘记者的发言往前倒,找到了三位女士的发言,最先的一个比较简短,象是提问的外国记者,后面两个按顺序就应该是Elizabeth Byrs(伊莎贝拉.比尔斯)和Marie Heuzé(玛丽.厄泽),而疑似玛丽.厄泽的女士听起来语气比较激动。

      真的是很想证实自己的猜测,不得不打搅一位同事让人家给听一下,结果正如所料,从52分50秒开始,到58分结束,大家可以听到全部真相。

      我这位同事转译的录音记录与刘军和段秀杰的两篇报道高度吻合,包括那句著名的"我不许你这么说"。

      末了,这位同事说了一句:这位中国记者的法语真棒!

      为了方便大家下载,下面就是录音文件的网址:

      外链出处

      文字的简报地址

      外链出处


      本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
      • 家园 执着地追求真相更感人!
      • 家园 认真的听了一下这一部分

        正如pxpxpx 所说,发言的顺序是:提问的记者,Elizabeth Byrs,以及Marie Heuzé。

        下面是我听到的东西的意译,(当然大部分还是直译)

        记者的提问大意如下:

        跟我们听到的谈及缅甸政府拒绝援助的事情相反,我们很少听到中国拒绝外国专家进入中国进行援助的消息,而且外国的新闻记者也完全无法得到进入该地区进行采访的签证,我们可以从联合国得到这方面的消息吗?

        Elizabeth Byrs的回答:

        我想我们完全不能把缅甸与中国进行比较,这是两个完全不同的国家。我们从灾害发生的当天便得到中国方面的联系,并且我们的援救专家组以及我们的组织网络同样得到这样的消息,中国是我们这个组织网络中的一员,他们知道这个网络的存在并且在第一时间内联系了所有的联合国部门。而且中国是一个有自援能力,而缅甸在此方面没有这个能力。

        另外,因为地形的复杂(不管哪个国家的求援队都必须面临这个问题),中国当局做了非常多的努力,他们向灾区派去了很多军人,我想大概在3万人以上吧,(旁边有人纠正,是10万),。。。。。(此处略去若干字,反正就是介绍中国在此方面所做努力以及表明联合国与中国的沟通是顺畅的)

        Marie Heuzé的发言:

        我们知道有不少的记者已经到场,并且可以随意采访和流动,并且有很多欧洲的电视台的记者已经可以发回不同于中国电视台的图片。

        另外一件事,一些媒体以及媒体的驻华机构在这个地区的采访是完全被允许的,也没有被限制采访的事件,我不允许你这样说“中国政府才有话语权,中国政府拒绝国际的援助”,这完全不是那么一回事,。。。。。(此处是说明中国都与联合国的哪些部门进行了联系)。中国政府向国际社会通报了他们所急需的援助,我前面已经说过了,是帐篷啊,尸袋啊这些东西,这个清单我可以给你一份,联合国也正在寻找资金来满足这个清单。所以,我不允许你这样说

        刘军的发言:

        我想给我的同行上一个小小的地理课。整个中国的面积比整个欧洲的面积还要大,发生地震的地方是在中国西南部的深山里,即使我的中国同事,也只能是在三天以后才能到达那里。即使是救援队到达那里都是非常困难的,所以,我不认为,那些不会说本地语言的外国记者,可以为第一时间的营救提供什么有益的帮助。去那里,只是为了报道,或者为了表达一种新闻自由,但这两者都对求援没有实质性的意义。

        • 家园 太谢谢了,真是及时雨呀!

          我已经联系了一个翻译,准备先将原文一字不差的用法语写出来,然后再翻成英文,最后我再翻译成中文。

          到时候还得请您多给看看,把把关。

          这5分多钟的通话是说多不多,说少还真不少呀。

          再次感谢。

          • 家园 把关倒谈不上

            正好找个学习的机会吧

            不过真要把说的话一字不差的写下来还真不容易,因为说的话不象形成文字的官方文档那样有非常规整的逻辑性和句法。所以,如果能够写下来,也就能够翻译了。

      • 家园 送花支持, 可是,有翻译吗?
      • 家园 较真,我喜欢。花。
      • 家园 花,真相的传播又多了份地盘。

        谣言并非止于智者,而消减于求真的努力,不知谣言的源头在哪里。

      • 家园

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河