五千年(敝帚自珍)

主题:Jesus为啥叫耶稣 -- 承臻

共:💬37 🌺54
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页
家园 客气了,兄台在法国吧

俺在德国而已

家园 两个疑问

1 第一个翻译成中文的圣经是拉丁文的么?如果是,才能解释你的结论。

圣经翻译中文的链接

http://a2z.fhl.net/gb/bible/textual/chinese.html

2 在西班牙语中,jesus发出音却是 哈舒十。而juan ma的音是环马。我曾经的西班牙同事是这两个名字。

家园 Jesus德语发音就是耶稣斯
家园 巴黎的发音好像跟中文念的不一样。

有点象 /pahi/ (我用的是英语的音标)。s不发音,r发的是送气音,类似于英语中的辅音h。更准确的讲,r是有点浊化的小喉音,发的时候不只是h,还要挤压喉部,把气浊化后挤压送出。找个pp的法国mm,直接问吧。

另外,巴黎口音和外省口音稍有不同,学法语一定要学巴黎音哟。

家园 r是小舌音,就是悬雍垂要震动,不过法语的小舌音比较轻

德语的和阿拉伯语的都很重

家园 耶稣的发音究其根本,源自古希伯来语的拉丁音译

耶稣是犹太人,在他那个时代,“耶稣”这个名字是很流行的,其拉丁文音译的拼写为Yeshua,汉语直接音译的结果是“约书亚(严格说尾音是轻音,介于汉语啊和亚之间)”,这个名字在犹太教和基督教圣经中都有多次出现,但在基督教圣经中并非指耶稣本人,这是因为宗教的关系,耶稣的名字被专有化的结果,所谓此“约书亚”非彼“约书亚”,而“耶稣”的中文翻译也是中文专有化的结果,发音自然由拉丁文的“约书”而来。当然,单从发音上讲,翻译成“耶书”更接近希伯来发音。

家园 早期基督教圣经用希伯来文书写

罗马天主教时期起就采用拉丁文了,最早传入中国的圣经确实是拉丁文版本的。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河