主题:老板教我学英文,一 -- 肚子
一晃儿我已经移民加拿大三年了。迄今为止,什么都还不错。出来之前做的最坏准备“找不到工作,玩一年回国”,基本上也不会发生了。
我的英文挺蹩脚的,你肯定可以从中听出我的东北籍出身的那种。s和sh不分,w和v不分,th永远都是发s的音。。。但是我倒从来没觉得我的英文有问题。我敢说,脸皮儿也属于不算薄的那种人, 所以直到两周前,我都没觉得我的英文是个问题。在加拿大,落地后一个月就上班了,半年后换了工作步入“资深”的行列。不温不火的做了两年,一切都很好。这种良好的自我感觉在两周前嘎然而止。
故事大约是这样的,
我在三个月前被提干了,从一个“资深工程师”变成了一个“小队长” (team leader),有4个直线下属了。这当然是好事,从一个侧面证明我的英文应该也是不错的,过去两年我的蹩脚英文没让老板直接把我毙了。新官上任三把火,大家都很熟悉的一句话。新老板上任都要有些大刀阔斧的举措;其实不然,这句话的正解是,新上任的领导都会上火,而且要至少上三次火。对于我这样一个移民,这火烧的还要格外旺。 我的老板是个英国人,是从“小队长”被提成“中队长”的(manager),他的提干比我晚一个月;所以有那么一个月的时间,他和我是平级的,他的位置和我挨着。我们俩关系不错,不过从平级变成上下级,还是改变了一点点东西。他开始注意我的英文了。
第一次是我们的一次对话,我说reservation这个词。前面说过我的v和w是没区别的。reservation同上去就是re ser we tion于是在我重复了不下5遍之后,他终于搞明白了我在说什么。于是语重心长的纠正我,v是v,w是w。废话,我也知道有区别,舌头不听话我有什么办法。不过老板受不了的东西,自己当然要努力努力。我痛下苦功,练习不辍。v是v,v不是w。后面没几天,有个面试,其间我的一个问题要说到vault这个词。若干便之后,被面试者一脸茫然,老板面有愧色的替我重复了一遍,被面试者才出了一口气,开始接话了。我实在是觉得惭愧,一个发音被纠正了两次了。正好第二天还要面试别人,我晚上加班加点的苦练vault;还好这次被面试的一下子就听明白了,老板也愉快的轻轻的点了下头。看似我的v走上了正轨,下午的我就又崩溃了,也许是我的老板又崩溃了。我和他聊什么事情的时候,又用到了某一个v开头的单词,这次他倒是没什么困难就明白了,不过很无奈的对我说:you said the vault perfectly this morning, but now…
老板不但纠正我的发音,还纠正我的语法错误。本来觉得英文有问题,那都是口语的问题。写,小菜一碟。不然!我一个封邮件这样开头, Appreciate it, Jack,情景是这样的,我和Jack来来回回10几封邮件之后,拷贝10几号老板,终于达成了一致,我表示感谢的回复。我的老板是在CC上的,在我发出去一分钟都没有,他的邮件就进来了。大意是这样:黄,你的邮件很好,但是可能会造成误会。Appreciate it,可以被理解成谢谢,也有可能被理解成一个指令让Jack去Appreciate。你最好这样说,Thanks, Jack. I appreciate it. 另外,我还注意到你经常在复数形式上犯错误,比如最后一段的倒数第二句,some circumstance应该是some circumstances, 或者a circumstance. 读罢这封信,我几乎汗流浃背。我连circumstance这么难得单词都能写出来,他居然还要‘苛求’我的单复数。
in States, your poor English is a solid reason for your manager to fire you. I am not kidding.
Assumption is the mother of all f[] ups.
和老板交流的时候还算顺畅,不过有些时候因为表达习惯,事情往往不能够被百分之百的理解。这个问题不仅是我不能够百分之百理解他的意思,有些时候也是他不能够百分之百的理解我的意思。话说去年年底,我们这个公司也和其他公司一样在年底突击花钱的。我的手里有一个项目,大约能用掉半个million,所以关心的人还是比较多的。不过沟通的时候就出了一点问题。我的方案是退休目前的中端存储存储设备,新购买高端的存储设备来完成一个升级。但是技术上我们可以保留所有旧的主机名,IP地址和服务,这样我们可以避免数据迁移,只是一个“换头”的操作。不过在和老板沟通的过程中,我的计划被理解成了设备硬件也没有变化,是一个相同硬件的简单替换。然后这个错误的理解被一层层的传到高层去了。不巧的是,恰恰我老板的老板路过我的办公室的时候跟我聊了会儿天,当然免不了提到这半个million的项目。当我告诉他我们的硬件也会升级时,他惊讶的好一阵子。大家可以想象,我的老板和他的老板聊天过之后是什么心情。于是老板在和我聊天的时候教了我这么一句话, assumption is the mother of all f[] ups。他说为了避免以后类似的事情再发生,我们再也不能make assumption了;结束会话之前,要彼此确认一下信息已经被准确的理解了。
刚开始的时候,他还特意和我解释,让我不要多心。哈哈,我求之不得呢!
没见过因为英语水平被开的,就算是有也是借口,尤其是技术性的工作,英语烂不耽误干活,但是耽误提升。
不知道这是夸我,还是骂我.我问如果讨论印度英文总体水平,还是中文英文整体水平的话,他说他还是选择印度英文,毕竟这也是人家的母语,所有的教育都是基于英文的.
国内英语教学的水平,我估计80%的人都不知道吧……
这里我是和我LP比较,她上海生,上海长,上海受的教育;我是北方某非省会城市。她其实已经纠正我的发音很久了,只不过效果不如被老板指点好。现在想想中学的时候还成天被叫起来读英文了,也不知道读出来是个什么效果。
好像北方人都分不太清楚这个发音,我一个苏州同学说,上海苏州方言里边就有v和w的不同发音,所以他们很容易分清楚。
这个我觉得主要是刚开始的时候,英语老师没有重视。s和th一般中国人是不觉得有什么差别,所以很多人全是s,但是外国人听的是很真切的,会相当的迷惑。还有l,r这些辅音,很多人发音会省掉...
如果一开始不注意,以后改确实要花不少功夫了。
主要是发音问题,赶上不好的讲起来真是完蛋了。 跟印度同时打电话真是极端痛苦。能书面的就书面。
国外有玻璃天花板了?
盘腿坐变成跪着。
比如说pork.我受的教育就是pok,不过这么说在这边没人懂.