五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】教女经历使我深感汉语是一种落后的语言 -- 普罗丁

共:💬403 🌺1358 🌵114
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 27
下页 末页
家园 我和所有认识的广东人都够通的很好,因为他们和我都说普通话

虽然有一点广东腔,但不影响交流啊,您的意思是和广东人交流必须学会广东话,太逗了

家园 那叫嗳气

不停打嗝,汉语的正确表达是嗳气。当然不是谁都知道,但是hiccup即使是英语母语的人也不是人人都会用的。

家园 这词我以前不认识

翻了下字典,您大概说反了。嗳气是有气喷出来,算burp,不是hiccup。

其实,无论burp还是hiccup都不算很偏。我就是从女儿那里学来的,后来用的不对,又被她纠正了,这才搞清了区别。我女儿是个5岁的说英语的小不点。

家园 有理有据。人类说话,废话多多,最简单的文字,是一,二。最

精确的语言是密码。

家园 以后说话别总是滴水不漏滴,落鸡又落地准,砸起来忒费劲,

就把你当成慈祥老人家了。。。

继续慈祥,样子可耐:)

家园 囧....

只好继续了

家园 这个……我不清楚北方人怎么说,湖南方言里两者就是不一样的

是打了个喷出气的嗝——这个是嗝是第二声;

还是在反反复复不停的打嗝——这个是嗝是第四声,使用的动词也不一样,一般用“撒(第二声)嗝(第四声)”。

另外,普通话里两者是不是可以用“饱嗝”和“干嗝”来区分?

家园 真的真的没看懂,是不是弱暴了?

隐隐约约猜到点,是不是18+

家园 知道韩国的法律文件为什么要用汉字写吗?
家园 那可以叫你家女儿学韩文,那个也是声音注

行行好,就不要再打我们汉字言语的主意了!

这是我们的文化传承的命脉核心

家园 英文中的模态词can至少会产生以下4种歧义

1)意志,意愿相当于德语的willen如:can i help u这个句子里表明的是一种请求,即要求对方做出某种意愿。

2)有能力做某事——即在拥有意愿的情况下可以做成某事,相当于德语faehig sein

3)可能做某事——即在拥有意愿的情况下有一定可能性完成某事,但无法确保完成,相当于德语moeglich sein

4)被允许做某事,相当于德语duerfen

家园 you waste too much time with

that guy.

家园 塞尔维亚语是拉丁字母的,克罗地亚语才是斯拉夫字母
家园 精确与模糊是相对的

连人类的认知都是极为模糊的,就更不用说表达。无非五十步看百步,差又能差得了多少。说中文模糊,可任何微妙的意思也一样的能说得了,绝不是不敷使用,更论不上什么落后。

退一步说,精确有精确的长处,模糊有模糊的优点。无须自扰

家园 证据是杠杠的,打脸是屁啊屁啊的
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 27
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河