主题:林-曼努尔.米兰达:《汉密尔顿》第二场 -- 万年看客
二十六:我错过了啥?
【合唱】:一七,一、一、一七,一、一、一七——
【波尔】:一七八九年。
这么个私生子、孤儿、外来人、战场功勋卓绝,
靠债务让各殖民地团结?
对抗其他开国元勋直到家破人亡?
赢得多,输得狠,且听我说端详?
财政部一把手,向总统直接负责,
每项美国实验全都开创历史先河,
先别急,有人登场唱起对台好戏,
与他作对直到建成两党政治体系。
之前您没见过他,他去国多少年,
只因为他是驻法大使在海外周旋,
但是总得有人扛起美利坚旗帜,
大家必须认识一下托马斯,托马斯!
【合唱】:托马斯.杰斐逊回家了!
托马斯.杰斐逊回家了!
托马斯.杰斐逊回家了!
托马斯.杰斐逊回家——天啊他远在巴黎呆得太久了!
啊——
【杰斐逊】:法国跟随我们掀起革命,
旧秩序地覆天翻,
太阳照常升起地球还在转。
【合唱】:啊——
【杰斐逊】:我帮拉法耶特撰写动员令,
然后我说:“我得回转。”
我得返回蒙蒂切洛,回国建设新家园——
【合唱】:啊——
【杰斐逊】:所以我错过了啥呀?我错过了啥?
给我一个吻吧,弗吉尼亚,我亲爱的家,
我在巴黎百花丛中翩翩穿过,
我猜八十年代后期被我错过,
我见识了花花世界又回到这里……
【合唱】:啊——
【杰斐逊】:我的桌上放着一封总统亲笔信,
我刚刚提着行李才把家门进,
萨莉亲爱的,帮我看看行不行?
信上说总统正在忙着组建内阁。
还说我将会成为首位国务卿,不错!
而且参议院已经批准了我——
刚刚进家门又要动身启程去纽约!
【合唱】:赶赴纽约!赶赴纽约!
【杰斐逊/全体】:看着路旁田野绿,
自由真是难以置信!/真是难以置信!
准备面对任何棘手难题,
等在N.Y.C!/等在N.Y.C!
【杰斐逊】:但是谁在等待当我刚刚到站,
我朋友詹姆斯.麦迪逊面色难看,
他抓住我胳膊我问道“这啥情况?”
【合唱】:啊——
【麦迪逊】:托马斯,我们正在竭力争夺这个国家的灵魂,
我们泥潭深陷需要你帮忙。
【合唱】:啊——
【麦迪逊】:汉密尔顿新财政计划根本就是政府大权独揽,
我为南方孤军奋战,你去往何方?
【合唱】:啊——
【杰斐逊】呃——法国啊?
【麦迪逊】:我们必须赢。
【杰斐逊/全体】:我错过了啥呀?/啥?啥?
我错过了啥?/我错过了啥?
【杰斐逊】:瞄准政治漩涡一头使劲扎!
【全体】瞄准,一头使劲扎!
今天首次参加内阁会议,
最好想想该说什么东西,
我既然上了路就干脆不做不休!
【华盛顿】:杰斐逊先生,欢迎回来。
【汉密尔顿】:杰斐逊先生?亚历山大.汉密尔顿。
【华盛顿/全体】:杰斐逊先生,欢迎回来。
【合唱】:杰斐逊先生,欢迎回来——哦您远在巴黎呆得太久了!
【杰斐逊】:我错过了啥?
二十七,内阁论战之一
【华盛顿】:女士们先生们,大家都是来自五湖四海,为了共同的事业今晚来到纽约市,
你们准备好参加内阁会议了吗?
本次会议的议题:汉密尔顿财务卿主张联邦政府承担各州债务以及建立国家银行的计划。
杰斐逊国务卿,请你先发言。
【杰斐逊】:生命、自由权与追求幸福的权利,
我们追求理想,少一点都不满意。
这是至理名言,流传广泛脍炙人口——
别大惊小怪,因为它们出自我手!
【杰斐逊/麦迪逊】奥——
【杰斐逊】:但是汉密尔顿忘了,
政府承担各州债务实在太膨胀了,
你们猜这计划对谁最有利?
财政部长汉密尔顿肯定最得意!
【汉密尔顿】:不对!
【杰斐逊】:吁——要是鞋子合脚就穿上,
纽约州欠了钱凭什么让弗吉尼亚还账?
噢——我们的债早就清了,
你想来南方收税真是猪油蒙了心了。
在弗吉尼亚,我们辛勤秋收春种,
创造财富,你只想将我们的钱财动用。
你这财政计划纯粹是瞎扯淡,
又臭又长写这么多叫人看着脑子一片混乱!
与我一起捍卫自由的国度,
祈祷上帝别让汉密尔顿将国家耽误。
嘿,英国人给茶叶收税我们气得爆炸,
您要敢向威士忌收税那还真是胆大!
【华盛顿】:感谢杰斐逊国务卿的发言。汉密尔顿财务卿,请你答复。
【汉密尔顿】:托马斯,你可真会满嘴舌灿莲花,
欢迎来到现实世界治理真正国家。
你是想加入我们,还是耍花活,
搞三搞四瞎扯淡好像你还在蒙蒂切罗?
如果我们还债,联邦就得到
全新的信用,好一剂财政活血良药,
你怎会不知道?如果我们积极进取竞争,
联邦能得到推动,你倒情愿拔蜡吹灯?
人权说教来自蓄奴大户,装糊涂,
你们不欠账是因为从不把工钱付!
“在南方我们秋收春种创造财富”——
扯淡吧您呐,我们知道是谁在地里忙碌!
还有件事,这位启蒙时代大师,
别拿打仗教训我,您这一套我不吃!
你吓唬谁呢孙贼!我们差点死战壕里,
您老人家正忙着跟法国人花天酒地!
托马斯.杰斐逊,总统一表态就会大乱方寸,
真谨慎——其实只会充当一根搅屎棍。
麦迪逊,你丫就是个神经病,药可不能停,
艹,你俩这熊样真比国家债务更不行
俩废物点心还跟这儿装大爷,
嘿,转个身,撅个腚,我让你们试试我的鞋!
【华盛顿】:稍安勿躁!杰斐逊,麦迪逊,请先离场。汉密尔顿,你也休息一下!
暂时休会之后我们马上回来。汉密尔顿!
【汉密尔顿】:首长!
【华盛顿】:你过来一下。
【麦迪逊】:你丫票不够啊!
【杰斐逊/麦迪逊】:你丫票不够!
【杰斐逊】:啊哈哈!哈!哈!
【杰斐逊/麦迪逊】:反正你得获得国会批准才行可是你丫票不够!
【杰斐逊】:这么胡闹有时真真让我想不到我为啥动用火炮……
【麦迪逊】:他为啥动用火炮……
【华盛顿】:你刚才生的是哪门子邪气?
【汉密尔顿】:抱歉,这帮弗吉尼亚人都不是好东西。
【华盛顿】:小子你少说怪话,我也是弗吉尼亚来的。
【汉密尔顿】:难不成就听任国会被南方人挟持?
【华盛顿】:你需要国会认可。
【汉密尔顿】:不,我们需要大胆开火,需要制定计划。
【华盛顿】:不,你需要更多支持者。
【汉密尔顿】:麦迪逊根本不想跟我谈,我还能怎么样?
【华盛顿】:打天下有何难年轻人?治天下才费思量!
【汉密尔顿】:他们两个油盐不进。
【华盛顿】:你要设法妥协折中。
【汉密尔顿】:他们根本没计划,只想跟我作对!
【华盛顿】:那就换一条路走通。
【汉密尔顿】:要是我得不到国会批准怎么办?
【华盛顿】:那恐怕财务卿就得让给别人干。
【汉密尔顿】:首长——
【华盛顿】:搞定这项任务,亚历山大。这是来自司令官的命令。
二十八:歇一会
【伊莱莎/菲利普】:Un deux trois quatre Cinq six sept huit neuf/ Cinq six sept huit neuf——
【伊莱莎】:很好。
【伊莱莎/菲利普】:Un deux trois quatre Cinq six sept huit neuf/Cinq six sept huit neuf
【伊莱莎】:Sept huit neuf—
【菲利普】:Sept huit neuf—
【伊莱莎】:Sept huit neuf—
【菲利普】:Sept huit neuf—
【伊莱莎/菲利普】:一二三四五六七八九!
【汉密尔顿】:我亲爱的,安吉莉卡。
“明日复明日又复明日,
一天接着一天地脚步细碎。”
我相信你懂得这个典故,
又一场苏格兰悲剧我想你定能心领神会。
他们说我是麦克白,被满腹野心拖累,
说我恃才傲物没事找事把人都得罪。
麦迪逊是班柯,杰斐逊是麦克达夫,
向邓西嫩移动的勃南森林是国会。
【汉密尔顿/安吉莉卡】:而你却在天南海北,
为何你要在天南海北?
思念才下眉头,却又收到来信,
一字一句令人沉醉……
【伊莱莎】:歇一会。
【汉密尔顿】:再等一小会。
【伊莱莎】:别磨蹭了,晚餐前有个小节目给你开胃。
【汉密尔顿】:我再忙一分钟,饭菜留一份。
【伊莱莎】:亚历山大——
【汉密尔顿】:得嘞,得嘞——
【伊莱莎】:你儿子今天整九岁,
他想要谈谈人生体会,
一整天他都在做准备,
菲利普,请你发挥——
【菲利普】:爸爸,爸爸,看——
我叫菲利普,是个文学家,
写了这首诗,请把我夸!
今天,我整九岁,
你文章写得好,我写的你不会!
【汉密尔顿】:啥!
【菲利普】:妈妈教我法语,钢琴真有趣,
【汉密尔顿】:嘿!
【菲利普】:我有个妹妹,还想要个小弟弟,
【汉密尔顿】:嗬!
【菲利普】:我爸爸要把美国国家银行建立——Un deux trois quatre cinq!
【汉密尔顿】:帅啊!
【伊莱莎】:歇一会。
【汉密尔顿】:嘿,咱家孩子真宝贝。
【伊莱莎】:咱们全家一起去避暑,一路向北。
【汉密尔顿】:伊莱莎,我的工作攒成堆。
【伊莱莎】:我们可以住在父亲家。那有一片湖……
【汉密尔顿】:我知道……
【伊莱莎】:在附近公园……
【汉密尔顿】:那可真好……
【伊莱莎】:我们一起去,趁夜色流连。
【汉密尔顿】:你说得都对。
【安吉莉卡】:亲爱的亚历山大,
你必须搞定杰斐逊,
跟他谈判乃至妥协,
不达目的决不收兵。
你最爱的姐姐
安吉莉卡提醒你,
大海对面总还有人一直挂念你。
两星期之前你寄来的信笺里,
我注意到你在词语之间加了个逗点,
你莫非不是故意?将意思全改换,
一个标点就让我终日心难安。
信上说:
【汉密尔顿/安吉莉卡】:“我亲爱的安吉莉卡”
【安吉莉卡】:“亲爱的”加个逗点,就变成了——
【汉密尔顿/安吉莉卡】:我亲爱的,安吉莉卡……
【安吉莉卡】:简言之先说正事,
今年夏天我要回家,
我妹妹下了请柬,
我很想看看你全家,如果你能抽身向北,
我知道你很忙碌,
你的工作非常重要,
但我正渡海而来片刻不想浪费,
【汉密尔顿/安吉莉卡】:不再相隔千山万水,只需片刻就能相会,
【伊莱莎】:亚历山大快下楼,安吉莉卡今天就返回!
【伊莱莎】:安吉莉卡!
【安吉莉卡】:伊莱莎!
【汉密尔顿】:——斯凯勒姐妹花!
【安吉莉卡】:亚历山大。
【汉密尔顿】:嗨。
【安吉莉卡】:真高兴能再会。
【伊莱莎】:安吉莉卡你说说他,约翰.亚当斯夏天都在将他家人陪。
【汉密尔顿】:安吉莉卡你说说她,约翰.亚当斯又没有正经工作岗位。
【安吉莉卡】:等等,你不打算将我们陪?
【汉密尔顿】:我恐怕不能随你们向北。
【安吉莉卡】:亚历山大我跋山涉水,
【伊莱莎】:她跋山涉水——
【安吉莉卡】:跋山涉水——
【伊莱莎/安吉莉卡】:歇一会!
【汉密尔顿】:你知道我必须让计划闯过国会,
【伊莱莎/安吉莉卡】:陪伴我们一起去避暑,一路向北。
【汉密尔顿】:我准得失业要是计划没能闯过国会
【伊莱莎/安吉莉卡】:我们可以住在父亲家,
【伊莱莎/安吉莉卡】:那有一片湖/真高兴能再会——
在附近公园/鼓起勇气与困难作对——
我们一起去/伊莱莎说得对——
【伊莱莎】:歇一会将我们陪——
【安吉莉卡】:陪伴我们一起去避暑——
【伊莱莎/安吉莉卡】:一路向北!
【伊莱莎】:难得能相会,
【安吉莉卡】:我们可以住在父亲家,
【安吉莉卡/伊莱莎】:稳妥向前行,/看一看,瞧一瞧,
必青史留名,/能够生逢其时有多么美好
闭眼心想见,/我们一起去,
趁夜色流连,/趁夜色流连,
歇一会。/歇一会。
【汉密尔顿】:我必须让计划闯过国会,
我不能停步直到计划闯过国会。
二十九:你要说不!
【波尔】:城中夏日风景无可比拟,
有人压力山大遇到有人妩媚美丽。
危机的气息正在风中散布,
男主角他孤身一人,下面请他讲述。
【汉密尔顿】:整整一周我都没睡,
我精神紧张,又困又累。
再没有哪个私生孤儿像我一样亟需抚慰。
思念着安吉莉卡,牵挂着我的妻,
这时候玛利亚.雷诺兹小姐在我面前屈膝。她说:
【玛利亚】:我知道您是正人君子,
上门叨扰实在万分抱歉,
但我已走投无路,
只能孤身来相见……
【汉密尔顿】:她说:
【玛利亚】:我的丈夫待我太凶恶,
打我,骗我,虐待我……
突然间他消失不见,
我不知道该怎么办。
【汉密尔顿】:我借她一笔钱花,我主动送她回家,她说:
【玛利亚】:你太好了,先生。
【汉密尔顿】:我给她三十美元我的私房钱,
她家住得真不远,她说:
【玛利亚】:我家到了,先生。
【汉密尔顿】:然后我说,“那我也该回家了,”
她红了脸色,领我床榻前就坐,衣衫都脱落,她说
【玛利亚】:陪我?
【汉密尔顿】:……嘿?
【玛利亚】:嘿……
【汉密尔顿】:这可不能无所谓:
主啊,我要怎样才能说不?
我不知道怎样才能说不?
怎么办,她如此无助,
她的身体已经敞开门户……
【玛利亚】:哦……
【汉密尔顿】:不,我要怎样才——
【汉密尔顿/全体】:能说不,
【汉密尔顿】:我不知道怎样才——
【汉密尔顿/全体】:能说不,
【汉密尔顿】:我本想起身上路,
【全体】:路!路!路!
【汉密尔顿】:然后她吻了我而我没说——
【全体】:不!不!你要说不!
不!不!你要说不!
不!不!你要说不!
不!不!你要说不!
【汉密尔顿】:我真希望能说这次是最后一次,
但是这最后一次却变成一次又一次,
纠结了一个月后我突然收到了一封信,
来自一位詹姆斯.雷诺兹,内容带劲。信上说——
【詹姆斯】:您好,我衷心希望您近来身心健康,
希望您事业兴家道旺财源广金钱满箱,
接济一下我这位穷苦人,霉运笼罩,
您看,最近您正忙着将鄙人的老婆——
【汉密尔顿】:操——
【詹姆斯】:嘿嘿,给我戴上绿帽您真自找倒霉,
我劝您赶紧交钱,都怪裤裆里面炸雷。
还有,请与那贱货接着胡搞,
只要价钱正好,否则您老婆准得全知晓。
【汉密尔顿】:我藏起信件冲到她家门前,
当面冲她高喊“你怎么敢?”她说——
【玛利亚】:不,先生!
【汉密尔顿】:衣衫半褪,满面内疚,
太颓废,看着多难受,她叫——
【玛利亚】:请您别走,先生!
【汉密尔顿】:你这玩的是仙人跳?!
【玛利亚】:信的事情我不知道!
【汉密尔顿】:妈的住口别再乱叫!
【玛利亚】:这样结果我不想要!
【汉密尔顿】:我完蛋了!
【玛利亚/汉密尔顿】:别把我留给他怎么办/我该怎么办——我怎能这么办?
他要钱就给他我就是你的/我不想要你!
听任发落/我不想要你!
只要花钱你就能陪我/上帝,我要怎样才能说不?
今晚/我不知道怎样才能说不?可我现在如此无助,
怎么办/她的身体已经敞开门户。
哦/上帝,我怎样才能说不?
【汉密尔顿】:我不知道怎样才能说不?
我无法起身上路,
【全体】:路,路,路,
【汉密尔顿】:然后她抱住我而我没说——
【全体】:不!不!你要说不!
【玛利亚/汉密尔顿】:对!
【全体】:不!不!你要说不!
【玛利亚/汉密尔顿】:对!
【全体】:不!不!你要说不!
【玛利亚/汉密尔顿】:对!
【全体】:不!不!你要说不!
【玛利亚/汉密尔顿】:对!
【汉密尔顿】:我该说不,
【汉密尔顿/玛利亚】:可是我却没能说不,/请别说不。
【汉密尔顿/全体】:我已经走投无路/路,路,路,
【詹姆斯】:怎样?
【汉密尔顿】:别向别人透露。
三十:幕后交易
【波尔】:啊,财务卿先生
【汉密尔顿】:这不是波尔阁下?
【波尔】:梅瑟老将军的近况你可曾听说了吗?
【汉密尔顿】:没呢?
【波尔】:你知道克莱蒙大街吗?
【汉密尔顿】:知道啊?
【波尔】:那条街最近以他命名,梅瑟二字从此载入史册。
【汉密尔顿】:没错。
【波尔】:他无非就是死了一死。
【汉密尔顿】:倒是比咱们省事。
【波尔】:改天咱们也试试?
【汉密尔顿】:哈!
【波尔】:你想怎样通过你的国债大计?
【汉密尔顿】:我想我终于需要听听你的主意
【波尔】:怎讲?
【汉密尔顿】:“少说话,多微笑,”
【波尔】:哈!
【汉密尔顿】:使尽手段也要在国会拉到足够的选票
【波尔】:麦迪逊和杰斐逊可不好相与。
【汉密尔顿】:嗨,谈工作,别上火,
【麦迪逊】:汉密尔顿!
【汉密尔顿】:失陪了波尔,我先走一步
【波尔】:可是——
【汉密尔顿】:晚餐桌上就要出结果。
【波尔】:两位弗州人与一位移民躲进一间密室——
【波尔/全体】:旗鼓相当死对头,敌手。
【波尔/全体】:再露面时他们达成妥协,
此前的死路现在终于可以走,/现在终于可以走,
【全体】:朋友。
【波尔】:移民得到了前所未有的财政大权,
可以随心所欲想怎么干就怎么干;
弗州人选定了国家首都的所在地,
不过接下来才是关键:
【波尔】:再无他人目击这场幕后交易,
神奇的幕后交易,神秘的幕后交易;
【波尔/全体】:再无他人目击这场幕后交易,
神奇的幕后交易/神奇的幕后交易,
神秘的幕后交易/神秘的幕后交易;
没人真正知道他们唱了什么戏?
究竟布了什么局?打了什么好主意?
我们估计该有交易/该有交易,
可是再无他人目击幕后交易。/目击幕后交易。
【波尔/合唱】:托马斯说——
【杰斐逊】:那一天亚历山大来到华盛顿家门口,神情惨淡直发抖。
【波尔/合唱】:托马斯说——
【杰斐逊】:亚历山大求我:
【汉密尔顿】: 我走投无路了!
【杰斐逊】:他苦苦哀求我施以援手。
【波尔/合唱】:托马斯说——
【杰斐逊】:于是我就去找麦迪逊——
“我知道你烦他,可是不妨姑且先听他开口。”
【波尔/合唱】:托马斯说——
【杰斐逊】:于是我安排了会面,
我安排了地点,与座次,与酒宴。
【波尔】:可是!再无他人目击——
【波尔/合唱】:这场幕后交易,
神奇的幕后交易/神奇的幕后交易,
神秘的幕后交易/神秘的幕后交易;
再无他人目击这场幕后交易,
神奇的幕后交易/神奇的幕后交易,
神秘的幕后交易/神秘的幕后交易;
没人知道双方怎样达成了协议,/达成了协议,
终盘时的弃子兑子没有人在意,/没有人在意,
我们估计该有交易,/该有交易,
可是再无他人目击幕后交易。/目击幕后交易。
【波尔/合唱】:另一边——
【波尔】:麦迪逊发现不能总是依靠委员会决议解决一切的问题,
【合唱】:另一边——
【波尔】:国会正在争执首都的选址,
【合唱乱喊】
【波尔】:真是鸡毛一地。
然后杰斐逊请他赴一场饭局,
于是麦迪逊想出一条好主意——
【麦迪逊】:或许我们能来个一石二鸟,
为南方各州赢一场不也挺好?换言之——
【杰斐逊】:你接着说?
【麦迪逊】:有舍才有得——
【杰斐逊】:确有这一说。
【麦迪逊】:工作地点离家近些不也挺不错?
【杰斐逊】:我也这么觉得。
【麦迪逊】:我看好波托马克河。
【杰斐逊】:那你能帮他拉到票?
【麦迪逊】:骑驴看账走着再说。
【杰斐逊】:那咱走着。
【波尔】:不!
【合唱】:——他人目击这场幕后交易!
神奇的幕后交易,神秘的幕后交易;
再无他人目击这场幕后交易,
神奇的幕后交易,神秘的幕后交易;
【波尔/合唱】:上帝啊您神通广大/您神通广大,
可是我们却听不到他们谈了什么话?
咯嘣一声尘埃落地,
【波尔】:谁也不知他们怎样做的交易。
【合唱】:亚历山大.汉密尔顿!
【波尔】:他们究竟说了啥才让你将纽约城的地位拱手放弃?
【合唱】:亚历山大.汉密尔顿!
【波尔】:华盛顿事前是否知悉?是否向你们施加了总统压力?
【合唱】:亚历山大.汉密尔顿!
【波尔】:还是说当时你就决定美国定都在哪里都无所谓?
【汉密尔顿】:因为我们会有银行,我们守住了阵地。
【波尔】:你付的代价太高——
【汉密尔顿】:但所得我很满意。
你要想左右大局,除非以身入局,
你想要赢得胜利,就得沾两脚泥。
哦,你将会有人赞,你将会惹人厌,
但是怎样你都好过——
【汉密尔顿/合唱】:等着看,等着看!等!
【汉密尔顿】:愿上帝助我恕我,
我这番事业将在百年后成就我,
【汉密尔顿/杰斐逊/麦迪逊/合唱】:你想要什么,波尔?
你想要什么,波尔?
谈生意信主义,你到底要选哪个?!
【波尔】:我——
想要参与——
这样的幕后交易,这样的幕后交易;
我——
必须参与——
这样的幕后交易,这样的幕后交易。
【波尔/合唱】我——
想要参与——
这样的幕后交易,这样的幕后交易。
我——
必须参与——
这样的幕后交易,这样的幕后交易。
【合唱】:做妥协还不简单——
【波尔】:捂住鼻子闭上眼!
【合唱】:领导人理应挽狂澜——
【波尔】:代价高低咱们说了可不算!
【合唱】:我们梦想新篇章——
【波尔】:做梦时一片黑洞洞见不到光!
【波尔/合唱】:黑洞洞就像幕后交易,
【波尔】:我必须参与——
【合唱】:今后的幕后交易!
【波尔】:我必须参与——
【合唱】:今后的幕后交易!
【波尔】:我必须参与——
【合唱】:今后的幕后交易!
今后的幕后交易!
今后的幕后交易!
今后的幕后交易!
【波尔】:咯——嘣!
三十一:斯凯勒败选
【菲利普】:看,姥爷上报纸了!
“战争英雄菲利普.斯凯勒丢掉参议院席位,政坛新秀艾伦.波尔取而代之!”
姥爷打输了这次选战,
【伊莱莎】:胜败常事莫苦恼。
【菲利普】:爸爸随时都会发现,
【伊莱莎】:我想他早已知晓。
【菲利普】:接着看,
【菲利普/伊莱莎】:接着看,
【菲利普】:“让我们见见新参议员来自纽约——”
【伊莱莎】:纽约——
【菲利普/伊莱莎】:我们的参议员——
【汉密尔顿】:波尔!
你什么时候加入了那啥民主共和党?
【波尔】:这一来我就能够打马扬鞭再登场。
【汉密尔顿】:你从不出头谁都没听说过你。
【波尔】:他们不必知道我,只需要讨厌你。
【汉密尔顿】:啥?
【波尔】:华尔街认为你很伟大,
你的创举百年之后都是佳话。
但是在北边——
【汉密尔顿】:什么?
【波尔】:人们认为你很奸诈,
斯凯勒的席位容易得手,我就拿下。
【汉密尔顿】:我一直都拿你当朋友,
【波尔】:咱今后也不必闹别扭。
【汉密尔顿】:你改换门庭就为与我岳父作对!
【波尔】:我改换门庭是为抓住眼前机会!
你的骄傲早晚要把我们都拖累!
当心,踏空一步就要下坠……
三十二:内阁论战之二
【华盛顿】:当前议题是:英法两国之间战争一触即发,
我们是应该提供援助并且派兵赶赴法国,还是应该置身事外?
记住,我对此事的决定并不需要国会批准。
你们唯一要说服的人是我。
国务卿杰斐逊先生,请你发言。
【杰斐逊】:当我们濒临死亡,走投无路之际,
我们立下承诺,我们签订协议。
我们需要钱、枪和一线生机,
哦,是谁施予了援手?
【麦迪逊】:法兰西。
【杰斐逊】:他们不要求我们回报土地
只要我们承诺会在未来助力
与他们一起挺身对抗压迫者,
革命固然混乱,但现在理应挺立。
支持我们的弟兄反抗暴政奴役。
我知道亚历山大.汉密尔顿肯定不愿意今天辩论这个话题——
别忘了他不是国务卿说话等于放屁!
忠诚对于他就是开玩笑,
闻起来像钞票,穿衣假装遗老遗少,
不择手段只想出人头地,
所作所为都将我国的理念背弃。
【全体】:哦——
【杰斐逊】:我实话实说,您考虑一下,总统先生。
【华盛顿】:谢谢你,杰斐逊国务卿。财务卿汉密尔顿先生,请你发言。
【汉密尔顿】:你一定得了他妈失心疯!才会以为
总统他会领着国家闭眼找倒霉,
吃饱了撑的硬要掺和这场大乱战,
棋局过半,法国国王王后全都完蛋!
跟我们签约的国王脑袋瓜早已咔嚓落地,
要不你问问他还有啥主意?
“我们是否还要遵守协议,路易王的头?”
“呃……你们爱咋咋地,我都死了个毬!”
【华盛顿】:够了,汉密尔顿更有道理。
【杰斐逊】:总统先生——
【华盛顿】:我们太虚弱,另一场仗打不起。
【杰斐逊】:但是先生,难道我们不该为自由而战?
【华盛顿】:当然,只要法国人民想清楚谁说了算。
【杰斐逊】:人民说了就算——
【华盛顿】:人民正在暴乱。这不是一回事。
老实说,我不太喜欢你听任理想主义将双眼蒙蔽。汉密尔顿,
【汉密尔顿】:首长!
【华盛顿】:起草宣言表示中立。
【杰斐逊】:莫非你忘了拉法耶特?
【汉密尔顿】:什么?
【杰斐逊】:你心里可有丝毫愧意?
你积累债务,你积累权力,
他们到了紧要关头你却忘记。
【汉密尔顿】:拉法耶特是聪明人,他会很好,
我认识他的时间可是比你更早。
如果我们要参加全世界每一场革命,无休无止,
到何时才能站住脚?
【杰斐逊】:脑子倒挺快
【汉密尔顿】:啊,我也有体会。
【杰斐逊】:我猜你挺会当律师?
【汉密尔顿】:我的被告全都脱罪。
【杰斐逊】:这个嘛,有人应该告诉你。
【汉密尔顿】:什么?
【杰斐逊】:你啥都不是,要是没有华盛顿罩着你。
【华盛顿】:汉密尔顿!
【杰斐逊】:老爹喊你呢!
三十三:华盛顿给你撑腰
【波尔】:那一定很好,那一定很妙,
能让华盛顿给你撑腰。
那一定很好,那一定很妙,
能让华盛顿给你撑腰。
【杰斐逊】:一切作用力都有等大逆向反作用力,
多亏汉密尔顿,内阁如今充满无数裂隙。
顶着压力不肯崩塌,拉帮结伙山头林立。
在报纸上破口大骂,狗血淋头仍不解气。
我受够此人整天夸夸其谈春风得意,
你瞧他整天油头粉面当真光鲜亮丽。
最穷的公民还有农民难以维持生计,
可是华尔街还在强取豪夺昏天黑地。
只可恨没人将这混蛋赶紧绳之以法,
有谁愿意挖挖此人的黑材料好让我们赶紧拉他下马。
要是有人提供弹药我肯定一枪将他击毙,
我们却干看着华盛顿整天将他包庇。
【杰斐逊/波尔】:那一定很好,那一定很妙,
能让华盛顿给你撑腰。
那一定很好,那一定很妙,
能让华盛顿给你撑腰。
将《权利法案》观瞧——
【麦迪逊】:我写的!
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:——墨迹尚未干燥。
那一定很好,那一定很妙,
能让华盛顿给你撑腰。
【麦迪逊】:他把政府规模翻番,
之前的小政府说到底究竟是哪里不堪?
【波尔】:将他看穿!
【杰斐逊】:暮四朝三!
【麦迪逊】:且看他心眼拐几个弯。
【杰斐逊】:集中管理美国国债好让美国信用有竞争力,
【麦迪逊】:要是不阻止就是沆瀣一气。
【杰斐逊】:我不能再干。
【麦迪逊】:要有人站出来代表南方!
【波尔】:要有人警告他不得嚣张!
【杰斐逊】:房间里灭火首先不能慌,
【杰斐逊/麦迪逊】冲出门免得被火燎烟呛!
【杰斐逊】:我也在内阁里绝非事不关己,
听任他抓权力闹得风生水起,
华盛顿不愿将逆耳忠言听取,
那我干嘛非得受排挤——
老子不干了!
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:嗷!
他这个移民说到底算哪根葱!
嗷!
他这个移民害我们神经紧绷!
嗷!
咱们要教训一顿这帮所谓联邦党!
嗷!
【杰斐逊/麦迪逊】:南方最牛B的——
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:——民主外加共和党!
【全体】:嗷!
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:盯准了钱财将去路追踪!
【全体】:嗷!
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:因为财政部每一秒都在扩充!
【全体】:嗷!
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:盯准了钱财将去向琢磨,
拨草寻蛇,倒要看看汉密尔顿搞什么?
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:那一定很好,那一定很妙,
【麦迪逊】:盯准钱财追查去路。
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:那一定很好,那一定很妙,
【杰斐逊】:这位皇帝光着屁股。
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:我们不会忍气吞声,更不会伏低做小。不过,
那一定很好,那一定很妙,
能让华盛顿给你撑腰……
三十四:最后一遍
【汉密尔顿】:总统先生,您要见我?
【华盛顿】:我知道你忙得很。
【汉密尔顿】:您有何吩咐首长?首长?
【华盛顿】:我需要提前警告你一句。
【汉密尔顿】:首长,我不知道您听说了什么,但是无论如何都是杰斐逊先挑起来的。
【华盛顿】:杰斐逊早上辞官而去。
【汉密尔顿】:这么好的消息?
【华盛顿】:你帮我办件事。
【汉密尔顿】:您尽管说,首长,杰斐逊决不能如此放肆。
【华盛顿】:嘘——话要少。
【汉密尔顿】:我向报纸投稿。
我要用笔名写作,且看我给他一点点颜色——
【华盛顿】:你得帮我将发言起草。
【汉密尔顿】:没错。他下台了,您终于可以畅所欲言了——
【华盛顿】:不,他辞职是为了竞选总统。
【汉密尔顿】:哈!祝他好运跟您竞争,首长。
【华盛顿】:我也要辞职不再竞选总统。
【汉密尔顿】:您说什么?
【华盛顿】:最后一遍,
放松,陪我喝一盅。
最后一遍,
今晚咱俩都随便,
然后教会他们如何说再见,说再见,
你我之间。
【汉密尔顿】:不,首长,为什么?
【华盛顿】:我想谈如何能保持中立。
【汉密尔顿】:首长,英法两国即将开战,眼下时机实在——
【华盛顿】:我想要警告党派之间的对立。
【汉密尔顿】:但是——
【华盛顿】:拿起笔,我说你记。
记下我多年来的经验,
昂贵教训毕生的历练,
【汉密尔顿】:可是就广大人民来看,
您必须接着干,您完全可以接着干——
【华盛顿】:不!最后一遍,
人民将听我发言最后一遍。
如果我们做好铺垫,
我们要教他们如何说再见,
你我之间——
【汉密尔顿】:总统先生,他们会说您软弱,
【华盛顿】:不,他们会看到我们坚强。
【汉密尔顿】:您的位置如此独特,
【华盛顿】:所以他们才会认真思量。
【汉密尔顿】:您为什么非得说再见?
【华盛顿】:我说了再见,国家才会走向前方,
我死后也国祚绵长。
恰似经文所说,
“人人都要坐在自家葡萄树与无花果树下,
无人使他们受怕担惊。”
在我们的国家安享太平。
我也想坐在我自己的葡萄树与无花果树下,
片刻独处背靠树荫,
在我们的家园品味安宁——
最后一遍。
【汉密尔顿】:最后一遍。
【汉密尔顿】:在检讨本人任期内施政时,尽管我并未发觉存心之失,
但是我实在太清楚自身缺点,万万不敢以为我不可能犯下太多错误。
【汉密尔顿/华盛顿】:除此之外,我也斗胆希望——
【汉密尔顿】:——我的祖国能——
【汉密尔顿/华盛顿】:——包涵我的过错。
【汉密尔顿】:还有,
【汉密尔顿/华盛顿】:鉴于四十五年以来我为国效力的热忱从未动摇,
希望世人能够遗忘我的才浅德薄,就像遗忘即将前往冥府的我本人那样。
我以愉悦期待的心情欢迎退休生活。我曾为自己许下甜蜜承诺,
届时我将会置身于同胞之间,一起愉快地共享
自由政府治下健全法制的良善影响,这是我一直衷心热爱的话题。
这份优厚报酬,我相信,理应用来犒赏我们的互助共进、赴汤蹈火。
【华盛顿】:最后一遍!
【女声合唱】:乔治.华盛顿回家了!
【汉密尔顿】:教他们怎样说再见。
【华盛顿】:你我之间!
【女声合唱】:乔治.华盛顿回家了!
【华盛顿】:回家了!
【女声合唱】:乔治.华盛顿回家了!
【华盛顿】:历史之眼在看着你!
【女声合唱】:乔治.华盛顿回家了!
【华盛顿】:我们要教他们如何说再见!
【女声合唱】:乔治.华盛顿回家了!
【华盛顿】:要教他们如何说再见!
说再见!说再见!
【华盛顿/合唱】:最后一遍——
三十五:我认识他
【乔治三世】:他们说,
乔治.华盛顿放弃了权力姿态多么洒脱。
真的?
我不知道真有人会做出如此疯狂选择。
好奇怪哦,
莫非他们打算将领导人一直替换?
那现在谁上台?
他们那边还有谁的身形同样伟岸?
——约翰.亚当斯?
我见过他,不至于吧?
那个矬子跟我说过话。
多久前了?几几年?一七八五?
可怜鬼,将会被生吞活煮!
桑田沧海,帝业倾倒,
相比起华盛顿他们个个渺小,
孤零零,看好戏,
他们准得打得头破血流,
基督在上多有趣!
Da da da dat da dat da da da da ya da
Da da da dat dat da ya daaaaa!
“约翰.亚当斯总统”
祝好运咯!
三十六:亚当斯政府
【波尔】:这么个汉密尔顿脾气火爆,
变色龙将海岸警卫队打造,
将《纽约邮报》创办,
在内阁随心所欲蛮干,
将名誉贬入尘土?
欢迎各位,来到——
【波尔/合唱】约翰.亚当斯政府!
【波尔】:杰斐逊得票第二,于是就成了副总统。
【杰斐逊】:华盛顿不给撑腰,从今后没人将你宠。
【波尔】:亚当斯炒了汉密尔顿,
私下里叫他“野杂种”大肆嘲笑,
【杰斐逊】:他说啥?
【波尔】:汉密尔顿的回复也见了报:
【汉密尔顿】:坐下吧约翰你这个胖傻——
【波尔】:汉密尔顿要疯啊!
【麦迪逊】:这可倒好!他现在既无实权也无职位,可是还能斗倒约翰.亚当斯总统,他党内唯二重要人物之一。
【杰斐逊】:汉密尔顿有万夫不当之勇。只要他还能提笔就有威胁。我们该跟他摊牌了。
三十七:我们知道了
【汉密尔顿】:副总统先生,麦迪逊先生,波尔参议员,有何贵干?
【杰斐逊】:我们有支票存根,来自若干账户,
【麦迪逊】:将近一千美元,前后几次支付,
【波尔】:收款人詹姆斯.雷诺兹,追溯到一七九一年,
【汉密尔顿】:你们都说完了吗?你们想怎样?
【麦迪逊】:你的职位提供了独一无二特别便利,
【杰斐逊】:尽管当下情况会将便利变成对你不利,
【麦迪逊】:谋求不义之财,将神圣职责背弃,
【杰斐逊】:证据显示你参加了非法投机交易,
【波尔】:我们政府公帑落入你这移民的腰包,
【杰斐逊/麦迪逊】:想象一下报纸头条,你从此要报销;
【波尔】:我希望你为闺女儿子攒下钱钞,
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:你最好夹着尾巴往你老家逃——跑!
【汉密尔顿】:哈!你们连个屁都不知道就要到处说。
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:你快说。
【汉密尔顿】:捕风捉影,我根本不用向你们开口,不过么——
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:不过什么?
【汉密尔顿】:我若能证明我从来守法遵纪,
你们可愿承诺为我保守今天的秘密?
【波尔】:外人不必知道这场幕后交易。
【汉密尔顿】:所以你们同意?
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:呃……同意。
【波尔】:“您好,我衷心希望您近来身心健康,
希望您事业兴家道旺财源广金钱满箱,
接济一下我这位穷苦人,霉运笼罩,
您看,最近您正忙着将鄙人的老婆——”
【杰斐逊】:哟——
【汉密尔顿】:她勾引了我,
把我扯到床上,当我无处可退可躲,
这时候雷诺兹就跳出来无耻地敲诈我,
每季度要破财,
我兴许从此断送了前途但是我的账目全部都清白。
如你所见我任职财长期间每一张支票全都有记载,
拿出你们的清单反复核实能不能对起来。
公款一分一文我从未贪墨!
你想放狗咬人真真太可乐!
是,这事算我做的不对,
但我从未损害国家利益历来问心无愧。
正如你们所见我的行为并未触犯法律,
我的回答你们究竟满意不满意?!
【杰斐逊】:上帝啊。
【麦迪逊】:二位,咱们走。
【汉密尔顿】:所以呢?
【杰斐逊/麦迪逊】:入耳之言不宣于口。
【汉密尔顿】:波尔!
我怎知道你不会人身攻击,待到下次你我再交手?
【波尔】:亚历山大,谣言不胫而走,我们只能保证自己缄口。
三十八:飓风
【汉密尔顿】:飓风呼啸的暴风眼
一片沉默,
暴露出片刻
天色昏黄。
十七岁那年一场飓风
夷平我的家乡,
我差点溺亡,
这条命还没完。
我写出一条路,
写下我眼前种种境地;
我写出一条路,
我抬眼家乡就将我注意。
他们集资募捐,
陌生的人们
被我的故事
击中心弦。
筹集一笔钱将我送上一条船
向纽约远航……
我把自己写出地狱,
我把自己写进革命行列,
我的声音比起自由钟更响亮;
我写的情书让伊莱莎入我怀抱,
我写给宪法的辩护词让读者无不称道;
面对着重重无知与抵触,
我写出一整套完善财政制度;
当我对上帝的祈祷被祂置之脑后,
我拿起一支笔,我用写作将自己拯救!
飓风呼啸的暴风眼
一片沉默,
暴露出片刻
昏黄天色。
十二岁那年我母亲病故,
她正抱着我,
我们重病她正抱着我,
这条命还没完。
【波尔/汉密尔顿】:等着看,等着看……/我要写出一条路
【波尔与全体/汉密尔顿】:等着看,等着看……/写下这些年所有经历;
【华盛顿/安吉莉卡/伊莱莎】:历史之眼在看着你……
【汉密尔顿】:我要写出一条路,
掏心窝直面种种质疑,
这就是飓风的暴风眼,
唯有这么做我才能保护我的功绩!
【合唱】等着看,等着看,等着看,等——
【汉密尔顿】:雷诺兹手册!
三十九:雷诺兹手册
【合唱】:雷诺兹手册!
【杰斐逊/麦迪逊/安吉莉卡】:你看了吗?!
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:亚历山大.汉密尔顿的激情婚外热恋,
他把详情都写在里面!
【麦迪逊】:划重点!
【汉密尔顿/杰斐逊】:“有人指控我勾结了一位——
【汉密尔顿/杰斐逊/詹姆斯】:詹姆斯.雷诺兹!
【汉密尔顿/杰斐逊】:——为得是进行非法投机活动。”
【汉密尔顿/杰斐逊/波尔】:“但我真正的罪行是与他的妻子有染。”
【汉密尔顿/杰斐逊】:“长期以来他都知情且同意。”
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:我去!
【汉密尔顿/杰斐逊/麦迪逊】:“我曾与她频繁会面,大多数时候在我自己家里。”
【波尔】:他自己家里!
【麦迪逊】:他自己家里!
【背景音】:我去!
【汉密尔顿/杰斐逊】:“汉密尔顿夫人当时正带着子女们回娘家探亲。”
【麦迪逊/波尔】:不!
【合唱】:吁——
【麦迪逊/波尔】:你看了吗?
【杰斐逊】:哈,他这回别想当总统了!
【麦迪逊/波尔】:可不用想当总统了!
【杰斐逊】:哈,他这回别想当总统了!
【麦迪逊/波尔】:可不用想当总统了!
【杰斐逊】:他这回别想当总统了!
【麦迪逊/波尔】:可不用想当总统了!
【杰斐逊】:这回总算把他扳倒!
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:这回总算把他扳倒!
【安吉莉卡】:我收到消息就赶来了。
【杰斐逊】:啥?!
【汉密尔顿】:安吉莉卡——
【合唱】:从伦敦赶过来了?我去!
【汉密尔顿】:安吉莉卡,感谢上帝!
总算有人能理解我这番苦心孤诣!
【安吉莉卡】:我来也不是为了你——
【全体】:吁——!
【安吉莉卡】:我对我妹妹可谓了如指掌,
你找不到其他人像她那样真诚又善良!
我爱我妹妹胜过周遭这世界,
我愿为了她的幸福舍弃我所有一切!
往日情分莫再讲!
我只守在她身旁!
你不会满足就这样!
天啊,你终于变成这样!
【杰斐逊/麦迪逊/波尔/男声合唱】:哈,他这回别想当总统了!/可不用想当总统了!
他这回别想当总统了!/可不用想当总统了!
他这回别想当总统了!/可不用想当总统了!
这回总算把他扳倒!/这回总算把他扳倒!
这回总算把他扳倒!/这回总算把他扳倒!
【杰斐逊/麦迪逊/汉密尔顿】:嘿!
不过他的公款账目都对!/至少我的公款账目都对!
【女声合唱/男声合唱】:哈,他这回可别想当总统了!/哈,他这回可别想当总统了!
【杰斐逊/麦迪逊/汉密尔顿】:嘿!
不过他的公款账目都对!/至少我的公款账目都对!
【女声合唱/男声合唱】:哈,他这回可别想当总统了!/哈,他这回可别想当总统了!
【全体】:这回总算把他扳倒!
雷诺兹手册——
【杰斐逊/麦迪逊/波尔】:你看了吗?
你们可曾见过有谁如此大胆作死?
【全体,汉密尔顿与伊莱莎除外】:他那可怜的妻子。
四十:烧光
【伊莱莎】:你写给我的信我都珍藏着,
当初读到时我就知道你属于我,
你说你属于我,
我想你属于我。
你寄来第一封信时,你可知安吉莉卡怎么说?
她说:“当心这小子,妹妹,他不择手段只为了活着。”
我意乱情迷只因你文采飞扬,
你的口才使我打开心房,
你空口白话为我建起宫殿,
你搭建了大教堂。
我反复重读你写的信,
苦苦搜寻想找到答案在字里行间
可有迹象显现,
在当初那些天。
世界仿佛都
点亮——
点亮——
你竟然公开了她写的信,
你告诉世人你俩如何爬上我们的床榻,
为了洗清名誉,
你毁了这个家。
你可知安吉莉卡怎么说,当你将你的丑事曝光?
她说:“你嫁了个伊卡洛斯,他飞得太靠近太阳。”
你文采飞扬只顾你那点功绩,
你的口才近乎丧心又病狂,
你胡言乱语心里只想着你自己,
他们如何看你——
你!你!你啊!
我要把自己移除出叙事线,
让后世史学家猜想
伊莱莎怎样发作,你行事荒唐,
你撕碎了我心肠。
而我看着它
烧光——
看着它烧光——
这世界凭啥看我的心肠?
这世界凭啥上我们的床?
他们不配知道我怎样讲!
我要烧光这回忆,
烧掉这些信件,你不配被原谅。
你背弃了我的心肠,
你不配再上我的床,
办公室就是你的卧房,
只带着那些记忆当你还属于我——
我祝你烧光……
四十一:让我们多惊讶
【菲利普】:国王学院毕业真是易如反掌!
我不该自夸但我天资真是非比寻常!
老师们都说我像老爹当年才思敏捷才华横溢,
女士们都说我的形象更比老爹帅气。
年仅十九岁但内心却饱经沧桑,
必须自立门户,效仿父亲,更有担当。
我骄傲地继承他的功绩,
我曾听过他的话,
有一天我会——
【全体】:让我们多惊讶!
【菲利普】:女士们,我在寻找一位乔治.伊克,
上个礼拜七月四日他来我校举办讲座。
他当着所有人的面侮辱我父亲的功绩,
这我可不干,我要给父亲争气。
【女一】我看他刚去了百老汇离这儿几步之隔
他应该是去看戏,
【菲利普】:那我去当面问责。
【女二】天!你真是个帅哥。
【菲利普】:而你二位穿得有点多。
要不然等我回来找个地方脱上一脱?
【女一/女二】行啊!
【合唱】:让我们多惊讶!
【菲利普】:乔治!
【乔治】:嘘!
【菲利普】:乔治!
【乔治】:闭嘴,别打扰我看戏!
【菲利普】:你不该血口喷人拿我父亲名誉当儿戏!
【乔治】:我说的事情一件两件全都对。
你父亲是个流氓,想必你也是同类。
【全体】:哦——
【菲利普】:你来真的?
【乔治】:是啊,我不怂就是干,我可不像小学生胡闹——
【菲利普】:那就决斗场上见,除非你现在就想跟我到外面去。
【乔治】:我知道去哪找你,快滚蛋,让我安心看戏。
【菲利普】:爸,你要是听见他怎样骂你满嘴放屁,
我怕你也不会假装没事所以我才这么生气——
【汉密尔顿】:慢点说。
【菲利普】:我是来向你取真经,我毕竟头一回决斗。
他们平时真没在学校里面将这种事情教授。
【汉密尔顿】:你的朋友是否试过求和与谈判?
【菲利普】:他拒绝收回前言所以会谈只得半途就中断。
【汉密尔顿】:地点确定了吗?
【菲利普】:在河对岸,新泽西——
【汉密尔顿/菲利普】:干啥都合法的新泽西……
【汉密尔顿】:好吧,这事你得这么办:
你要站到艾克面前姿态要像男子汉。
到了最后一刻你要将枪口指向天空。
这一来这件事总算能告终。
【菲利普】:可是万一他要开枪不肯将我放过?
【汉密尔顿】:不,他倘若是个正派人就会像你一样做。
杀人害命是甩不掉的负累,
菲利普,你母亲经不起再一次心碎。
【菲利普】:父亲——
【汉密尔顿】:答应我,可别让你的良心沾上这位青年的血腥。
【菲利普】:好,我答应。
【汉密尔顿】:结束之后赶紧回家报道。
带上我的枪,放机灵点,儿子,让我骄傲。
【菲利普】:我叫菲利普,是个文学家,
我有点小紧张,但气势不能塌,
抱歉,我可是姓汉密尔顿,
不能让你红口白牙编排我父亲!
伊克先生,演出好看不好看?
【乔治】:要动手赶紧动手,少跟我扯淡。举枪吧。
【菲利普】:那就赶早不赶迟,
决斗马上开始等我们数到十。
【全体】:数到十!
【菲利普】:紧盯他的眼,压住枪口,
召唤全部勇气手别发抖,
缓慢而明确地将枪口指向天空——
【男声合唱】:一,二,三,四,
【全体】:五,六,七——
四十二:活下来(再现)
【女声合唱】:活下来……
活下来……
【汉密尔顿】:我儿子呢?他还活着吗?!
【医生】:汉密尔顿先生快进来,他们在一个半小时之前把他送了过来,他在路上失血太多了。
【女声合唱】:活下来……
活下来……
【汉密尔顿】:他还活着吗?!
【医生】:是的,但是你要理解,子弹穿过他的髋骨上方,卡在了他的右臂——
【汉密尔顿】:我能见见他吗求你了?
【医生】:我正在竭尽所能,但是他被送来时伤口已经感染了——
【汉密尔顿】:菲利普,
【菲利普】:爸。
我按照你教的做了爸,
我站得像个男子汉。
【汉密尔顿】:我知道,我知道,嘘。
嘘,我知道你一点错都没犯。
【菲利普】:甚至还没数到十,
我就将枪口指向天,
【汉密尔顿】:我知道,我知道,
我就将枪口指向天……
【汉密尔顿】:我知道,我知道,
【汉密尔顿/男声合唱】:节省体力活下来……/活下来……
【伊莱莎】:不!
【汉密尔顿】:伊莱莎……
【伊莱莎】:他还在呼吸吗?!他能挺过来吗?!
【男声合唱】:活下来……
活下来……
【伊莱莎】:这是谁干的?!亚历山大你知道吗?!
【菲利普】:妈,真对不起忘记了你的教诲,
【伊莱莎】:儿子——
【菲利普】:我们弹钢琴,
【伊莱莎】:我教你弹钢琴,
【菲利普】:你总是手把手地教,
【伊莱莎】:谁让你每次都乱跑调。
【菲利普】:哈,我总把歌词改造。
【伊莱莎】:嘘,我知道,我知道。
【菲利普】:我总把歌词改造。
【伊莱莎】:我知道,我知道。
Un deux trois quatre Cinq six sept huit neuf.
【菲利普】:Un deux trois quatre Cinq six sept huit neuf.
【伊莱莎】:很好。
Un deux trois quatre Cinq six sept Huit neuf.
【菲利普】:Un deux trois……
【伊莱莎】:Sept huit neuf——
Sept huit……
啊————!
四十三:上城多安详
【安吉莉卡】:有些时刻言语无法名状,
苍白辞藻丝毫道不出创伤。
你将你孩子紧紧怀抱,
拒绝相信拒绝让自己想象。
有些时刻你已陷得太深,
索性不如直接沉到底,
【安吉莉卡/全体】:汉密尔顿搬去上城,
摸索着如何忍心不再去想象。
【汉密尔顿】:我在花园徘徊不去,
我孤身前往商店,
上城多么安详,
安详我之前从不喜欢。
礼拜日我带孩子去教堂,
十字架高挂在门前。
我祈祷,
以前从没觉得有这必要。
【安吉莉卡/女声合唱】:你若在街头看见他
孤零零前行,孤零零说话,多加怜悯,
【汉密尔顿】:菲利普,你看上城怎样,上城宁静安详,
【安吉莉卡/全体女声】:他正在消化一切不忍心想象。
【全体男声,汉密尔顿除外】:他的两鬓发苍苍,每天走在路旁,
他们说他走遍每条街巷,
【汉密尔顿】:我的心简直要融化。
【全体,汉密尔顿与伊莱莎除外】:你可能想象?
【汉密尔顿】:看我们今日境遇,回顾我们的来处,
我知道我配不上伊莱莎,
但是请听我说,那便足够了。
如果我能救他,
要是能一命换一命,
他将会站在你面前,
你会微笑,那便足够了。
我不会假装理解,我们面临怎样的挑战,
我知道我们失去的无法挽回,你需要时间。
但是我不怕,自从你将我嫁,
只要让我陪在你身边,
那便足够了……
【全体,汉密尔顿与伊莱莎除外】:你若在街头看见他,
陪着她前行,陪着她说话,多加怜悯。
【汉密尔顿】:伊莱莎,你看上城怎样?上城宁静安详?
【全体,汉密尔顿与伊莱莎除外】:他如今的尝试不忍心去想象。
他俩在公园徜徉,天黑夜更长,
端详城市每一处景象,
【汉密尔顿】:看一看,瞧一瞧,伊莱莎!
【全体,汉密尔顿与伊莱莎除外】:他们如今的尝试不忍心想象。
【安吉莉卡】:有些时刻言语无法名状,
苍白描述丝毫道不出坚强。
我们推开永不能理解的一切。
我们继续生活不忍心想象。
他们站在花园里面,
亚历山大与伊莱莎并肩。
她握住他的手:
【伊莱莎】:上城宁静安详。
【全体,汉密尔顿与伊莱莎除外】:宽恕。你可能想象?
宽恕。你可能想象?
你若在街头看见他,
陪着她前行,陪着她说话,多加怜悯,
他们如今经历不忍心去想象。
四十四:一八零零年选举
【合唱】:一八零零年总统选举。
【杰斐逊】:咱们接着谈政治行吗?
【麦迪逊】:行吗?
【杰斐逊】: 呦!一切作用力都有等大逆向反作用力,
约翰.亚当斯身陷泥潭,我喜欢他,但他一败涂地。
可怜的亚历山大.汉密尔顿早已经退出游戏,
所以我现在面对——
【杰斐逊/麦迪逊】:艾伦.波尔!
【杰斐逊】:还有他那帮派系。
【麦迪逊】:他在北方人气很旺,纽约人说他胜算很大。
【杰斐逊】:不管什么具体议题他都不肯明白说话,
【麦迪逊】:要让他表态他就顾左顾右净打哈哈,
【杰斐逊】:他们还说我媚法,至少他们知道我知道法国在哪!
【麦迪逊】:托马斯这就是症结,他们都觉得波尔比你稳健。
【杰斐逊】:哈!
【麦迪逊】:你需要另辟蹊径,寻找外援或许是关键。
【杰斐逊】:你说我该找谁?
【麦迪逊】:你别笑。
【杰斐逊】:到底是谁?
【麦迪逊】:你俩之前可打过不少交道。
【杰斐逊】:啊?
【麦迪逊】:那兴许很好,那兴许很妙,
能让汉密尔顿给你撑腰。
【杰斐逊/麦迪逊】:那兴许很好,那兴许很妙,
能让汉密尔顿给你撑腰。
【波尔】:少说话!
【全体】:波尔!
【波尔】:多微笑!
【全体】:波尔!
【波尔】:心里的盘算可别让他们知道!
【全体】:波尔!
【波尔】:握手要勤!
【全体】:波尔!
【波尔】:嘴巴要甜!
一八零零年女士们请在丈夫面前为我美言!
【男选民一】:我不喜欢亚当斯,
【女选民一】:嗨,他肯定会输,这没有异议。
【男选民二】:那么杰斐逊——
【男选民三四】:太爱法国!
【女选民二】:太精英主义!
【女选民三】:那个波尔倒是不错,
【女选民四】:谁不想跟他交朋友?
【男选民五】:他好像没架子?
【男选民六】:似乎能跟他一起喝啤酒。
【全体选民】:亲爱的汉密尔顿先生:联邦党人都想知道你这票会投给谁
【汉密尔顿】:上城多安详…….
【全体】:亲爱的汉密尔顿先生:约翰.亚当斯没胜算所以你究竟要支持谁?
【汉密尔顿】:上城多安详……
【男声合唱】:杰斐逊还是波尔?
选谁你都是输。
杰斐逊还是波尔?
决定必须做出。
【全体】:亲爱的汉密尔顿先生,约翰.亚当斯没胜算所以你究竟要支持谁?
决定必须做出。
【汉密尔顿】: 哎呦,这莫非不是艾伦.波尔阁下!
【波尔】:亚历山大!
【汉密尔顿】:你闹得动静还真大,阁下!
【波尔】:哪一户我都没落下。
【汉密尔顿】:你居然公开竞选?
【波尔】:是啊!
【汉密尔顿】:这倒新鲜。
【波尔】:老实说确实累了一点。
【汉密尔顿】:波尔——
【波尔】:阁下!
【汉密尔顿】:难道你什么事情都肯做?
【波尔】:不,我这是勇于追求,你知道吗?
【汉密尔顿】:什么?
【波尔】:我都是跟你学的。
【全体】:决定必须做出。决定必须做出。
【麦迪逊】:平手了!
【全体】:决定必须做出。决定必须做出。
【杰斐逊】:全看代表们!
【全体】:决定必须做出。决定必须做出。
【杰斐逊/麦迪逊】:全看汉密尔顿!
【全体】:决定必须做出,决定必须做出。决定必须做出,做出,做出,做出!
【麦迪逊/全体】:杰斐逊还是波尔? 做出,做出,做出
【全体】:杰斐逊还是波尔? 做出,做出,做出
【汉密尔顿】:嗨,
【全体】:噢!
【汉密尔顿】:所有人都想听听我怎么说,
【全体】:噢!
【汉密尔顿】:这个国家正面临困难决择,
【全体】:噢!
【汉密尔顿】:我究竟支持谁你想知道——
【全体】:噢!
【汉密尔顿】:——杰斐逊能得一票。
【杰斐逊/麦迪逊/全体】:噢!
【汉密尔顿】:我与杰斐逊半辈子针尖麦芒,
【杰斐逊/麦迪逊/全体】:噢!
【汉密尔顿】:我们进行过多少次明暗较量,
【杰斐逊/麦迪逊/全体】:噢!
【汉密尔顿】:但是归根结底如果要让我讲——
杰斐逊有原则,波尔没立场。
【全体】:噢——
【杰斐逊/麦迪逊】:谁能想到?谁能想到?
【麦迪逊】:汉密尔顿真给你撑腰。
【全体】谁能想到?谁能想到?
【杰斐逊】:什么?
【麦迪逊】:你的胜利优势压倒。
【波尔】:祝贺获得选战胜利,我可让你费劲不少。
【杰斐逊】:呵呵。
【波尔】:我期待着与您合作。
【杰斐逊】:跟我合作?
【波尔】:担任您的副总统
【杰斐逊】:哈哈!这人说话你信么!刚才还公开打选战跟我作对,现在就说什么“期待着与您合作”。
【麦迪逊】:得票第二的人就能成为副总统太不合理了。
【杰斐逊】:哎你还别说!这条规矩咱们能改。知道为啥么?
【麦迪逊】:为啥?
【杰斐逊】:因为我是总统啊!对了波尔,下次见着汉密尔顿,替我谢谢他的支持。
四十五:最恭顺的仆人
【波尔】:这么个汉密尔顿,傲慢的、移民、孤儿、私生子、妓女生的,
居然会支持托马斯.杰斐逊,
他的敌人,他从一开始就十二万分厌恶,
只是为了挡住我的去路?
我只想参加今后的幕后交易
【波尔/合唱】: 今后的幕后交易,今后的幕后交易。
【波尔】:你妨碍我参加——
【波尔/合唱】:今后的幕后交易,
【波尔】:最后一次。
亲爱的亚历山大:
我轻易不生气,但我也有底线,
半生以来您将我阻挠了多少遍。
我回顾历次失败,当我掀开每一页,
唯一的共同点就是您的无礼轻蔑。
您既然说我“无德”,是“危险的祸害”,
那不妨约个时间地点面对面有什么话都说出来——
我有幸一直是您最恭顺的仆人,A点儿波。
【汉密尔顿】:副总统先生:
别人不信任您不是因为我,
您的理念谁晓得?
我的意见从来不会模棱两可,
我做人一向光明磊落。
就算我真说了您以为的话,
您也要指明我怎么对您不起,
我列张清单三十年的纷争全都在这里。
【波尔】:我的天啊!
【汉密尔顿】:嘿,我问心无愧,
动机很纯粹,人言无所谓,
只想鞠躬尽瘁为了共和国。
就算多得罪,
但我不会道歉因为这事做得对。
我有幸一直是您最恭顺的仆人,A点儿汉。
【波尔】:开口说话要留神,朋友。
莫要出口就伤人,朋友。
要是不想流血就快回答摆在你面前的问罪文,朋友。
【汉密尔顿】:波尔,你的委屈确实很正当,
我的言论我负责寸步也不让。
你的主义就是利己从来都是这样,
我说的是真话不求你原谅。
【波尔】:那就这样吧,亚历山大。威霍肯,早上,两个人,两支枪。
【汉密尔顿】:听您主张。
【汉密尔顿/波尔】:我有幸一直是您最恭顺的仆人,
【汉密尔顿】:A点儿汉。
【波尔】:A点儿波。
四十六:佳人无双
【伊莱莎】:亚历山大,赶紧回来睡。
【汉密尔顿】:我必须趁早出城有事办。
【伊莱莎】:外面天还没亮。
【汉密尔顿】:我知道,这点文字需要赶紧写完.
【伊莱莎】:为什么你写作好像来日实在少?
【汉密尔顿】:嘘。
【伊莱莎】:赶紧上床吧,那就足够了。
【汉密尔顿】:你还没睡醒我就回转。
【伊莱莎】:赶紧回来睡吧。
【汉密尔顿】:日出前要见面。
【伊莱莎】:那行,我先回去睡了。
【汉密尔顿】:嘿,老婆你最棒,佳人世无双。
四十七:这世界多宽广
【男声合唱】:一、二、三、四
【全体合唱,汉密尔顿与波尔除外】:五、六、七、八、九——
【波尔】:你该知道这十件事!
【合唱】:事件一!
【波尔】:我们在凌晨划船渡过河,
我朋友威廉.P.冯奈斯承诺担任我的——
【波尔/合唱】:事件二!
【波尔】:汉密尔顿带来一帮人,
他认识的医生还有内森.品德顿。
【合唱】:事件三!
【波尔】:我眼看汉密尔顿检查决斗场,
我真想知道此刻此人究竟怎么想——
我的仕途被他祸害得一片糜烂!
【合唱】:好说又好散,用不着子弹!事件四!
【波尔】:汉密尔顿率先拿起枪,
四周细打量两眼放出烁烁寒光,
此人枪法百步穿杨杀敌众多无人挡,
医生转过身去假装自己并不在现场。
【合唱】:五!
【波尔】:当时我还不知道这一点,但我们——
【波尔/菲利普】:恰好站在你儿子丧命的地点,莫非因此——
【汉密尔顿】:恰好站在我儿子丧命的地点,莫非因此——
【合唱】:六!
【波尔】:他一丝不苟检查手中枪,
我看他用心调试扳机不忙也不慌。
【合唱】:七!
【波尔】:事到临头我说句实话,
当年战友都笑话我枪法实在差。
【合唱】:事件八!
【波尔/汉密尔顿/男声合唱】:你最后的谈判机会,
派出你的副手看看对方是否想后退……
【波尔】:历史课堂肯定不讲这情况,
但是抬头看!汉密尔顿正在将眼镜戴上——
为啥?还不是要害我把命丧?
有他没我,这世界再也不一样!
我抱着一个念头走进杀戮场——
这混蛋休想让我闺女没人抚养!
【合唱】:事件九!
【波尔】:紧盯他的眼,压住枪口!
召唤全部勇气手别发抖!然后数——
【合唱】:一、二、三、四、五、六、七八九十!
事件十!预备!开枪!
【汉密尔顿】:我反复想象死亡好像回忆那般熟悉,
此时莫非我死期?在这里?在我面前两三米?
死亡步步逼近,我该逃跑、该开枪还是该放弃?
既没有节奏,也没有旋律……
波尔,我最初的朋友,我的宿敌,
我最后见到的面孔或许就是你,
我若是放了空枪——莫非你将如此将我回忆?
莫非这颗子弹就是我的功绩?
功绩!说什么功绩?
前人栽树后人乘凉才是天经地义!
我谱写了乐章的开头,总会有后来人替我唱下去!
美利坚!你这首伟大而未竟的交响曲!都是因为你,
我才能出人头地,
就算区区一个孤儿移民
也能留下印迹奋起反抗——
我时间不够了!我时间不够——向上!想象!展望!
我蓦然窥探见了对面,
劳伦斯和将士们都在对面,
我儿子他在对面,
他陪着我母亲在对面,
华盛顿在对面将我评判,
教我如何说再见!
反抗,反抗,反抗——伊莱莎!
我的爱,常相念,
我们到了对面再相见——
高举杯赞美自由……
【波尔/合唱】:他居然举枪指向天——
【波尔】:住手!
【波尔】:我击中了他两肋之间,
我向他走去,但被别人推开。
他们将他渡回了哈德逊河对岸,
我去喝了一杯。
【合唱】:啊——啊——啊——
【波尔】:我听见街头哭声起,
【合唱】:啊——啊——啊——
【波尔】:有人劝我“你最好藏一藏”,
【合唱】:啊——啊——啊——
【波尔/安吉莉卡】:他们说安吉莉卡与伊莱莎/安吉莉卡与伊莱莎
【波尔】:到最终都陪在他身旁。
死亡待人没偏见,无论圣徒与恶汉,
只会消散再消散再消散;
历史曲直有公断,勾勒出张张画卷,
勾勒我的嘴脸可恨又可厌。
当亚历山大举枪指向天,
他或许抢先死在我之前,
但我却欠债还不完,
苟活着欠债还不完……
史书上写尽我的过与错,
年轻气盛的我不懂得,
我本该知道,我本该晓得,
这世界如此宽广容得下汉密尔顿和我,
这世界如此宽广容得下汉密尔顿和我。
四十八:谁生,谁死,谁讲你的故事?
【华盛顿】:让我传授一点人生教训,
年轻热血时我还太无知,
你可左右不了——
【华盛顿/合唱】:谁生,谁死,谁讲你的故事!
【波尔】:杰斐逊总统:
【杰斐逊】:必须承认,他的金融体系真乃天才之举,就算我倾尽全力也无法撼动——我也确实尽力了。
【华盛顿/合唱】:谁生,谁死,谁讲你的故事!
【波尔】:麦迪逊总统:
【麦迪逊】:他让我国从破产走向了繁荣。我不愿承认,但他为我们做出的贡献并未得到充分认可。
【华盛顿/合唱】:谁生,谁死,谁讲你的故事!
【安吉莉卡】:其他国父生平事迹全都得流传,
其他国父全都寿终正寝享天年。
【波尔】:当你走后,谁记得你的名字?
谁传承你的遗志?
【波尔/男声合唱】:谁讲你的故事?
【安吉莉卡/女声合唱】:谁讲你的故事?
【波尔/男声合唱】:谁讲你的故事?
【女声合唱】:——伊莱莎!
【伊莱莎】:我将自己添加回了叙事线。
【女声合唱】:——伊莱莎!
【伊莱莎】:我再也不以泪洗面,
我又独活了五十年,
可是还不够!
【全体合唱】:——伊莱莎!
【伊莱莎】:我采访了每一位与你并肩战斗的战士,
【劳伦斯/拉法耶特/穆里根】她讲我们的故事。
【伊莱莎】:我努力整理你留在身后的上千页手稿,
你拿起笔来的确真是总嫌没时间。
【合唱】:时间!
【伊莱莎】:我依靠——
【伊莱莎/安吉莉卡】:安吉莉卡
【伊莱莎】:在她生前——
【伊莱莎/安吉莉卡】:我们讲你的故事。
【伊莱莎】:她安葬在三一教堂,
【伊莱莎/安吉莉卡】:在你身边。
【伊莱莎】:当我最需要她时,她总是有时间
【合唱】:时间!
【伊莱莎】:这还不算完,
我问自己:你会怎么做,假如你有更多——
【伊莱莎/合唱】:时间!
【伊莱莎】:仁慈的上帝,
给了我你一直想要的东西,
祂给我更多——
【伊莱莎/合唱】:时间!
【伊莱莎】:我在首都筹款兴建了华盛顿纪念碑——
【华盛顿】:她讲我的故事。
【伊莱莎】:我发言抨击奴隶制,
你还能做那么多假如你还有——
【伊莱莎/合唱】:时间!
【伊莱莎】:当我大限将近,我可做得足够?
【伊莱莎/合唱】:他们可会讲我们的故事?
【伊莱莎】:哦,我能不能让你看看我最骄傲的成果?
【合唱】:孤儿院——
【伊莱莎】:我建立了纽约市第一家私立孤儿院
【合唱】:孤儿院——
【伊莱莎】:我抚养了上百名孤儿,我看着他们长大。
【合唱】:孤儿院——
【伊莱莎】:在他们眼里我看见你亚历山大,仿佛你有了——
【伊莱莎/合唱】:时间!
【伊莱莎】:当我大限将近,我可做得足够?
【伊莱莎/合唱】:他们可会讲我的故事?/他们可会讲你的故事?
【伊莱莎】:哦我真等不及与你再见,
只需再等一点——
【伊莱莎/合唱】:时间——
【全体合唱】:他们可会讲你的故事?
时间——
谁生,谁死,谁讲你的故事?
时间——
他们可会讲你的故事?
时间——
谁生,谁死,谁讲你的故事?
奥巴马干第二届的时候就搬上百老汇了,原卡司进过白宫进行过汇报表演。特朗普上台以后彭斯还在剧院里跟卡司闹过不愉快。
若干有色人种演员、用非裔说唱音乐的形式来表现算是米国一个建国权臣Hamiltion的一生,还把一些传统上庄重的场景喜剧化了。我不懂音乐,但据我们家的文艺青年说,音乐写得非常好。当时算是米国的一个“文化现象”。米国这边可以买到全剧音乐录音的itune,国内也许也能找到。你要是对百老汇音乐剧兴趣不大的话,或者对这个下里巴人化的米国背景没有兴趣的话(米国的这些建国权臣全是白人,起码绝大部分是白人奴隶主),对这个作品大概也不会有太大兴趣
我们家文艺青年一度非常喜欢百老汇音乐剧,所以我车里都有存在音响硬盘里的各个剧目,Hamilton我”被“听过若干遍,再强调一下我不懂音乐,但从文字表现的角度看,后来也不觉得有什么特殊之处。
我没看楼主的翻译,他这个再加工对作品又有什么影响,我就不知道了。