主题:【原创】淘书记(十七)火枪手与山茶花 -- 履虎尾
由于有了自己的儿子,阿多斯变得有人情味了,而且也比较宽容,或许他有了儿子后反思自己和米莱狄的那段日子感觉自己当时也做的有点过火,所以后来对米莱狄的儿子反复容忍。达达尼昂则完全是一个职业军人,在前面两本书里面的达达尼昂还能够在朋友和王权之间走平衡,但是到最后一部书的时候,随着太阳王的王权的强大,达达尼昂不能像韦小宝那样说一声老子不干了,因为他没有韦爵爷的财富,所以只能舍弃朋友了。最后一部中的达达尼昂给我的感觉很有点像黄天霸。
第三部的第一部分是写达达尼昂和阿多斯帮助查理二世复位,这个不用说是历史事件,不过跟金庸小说一样插入了作者自己的虚构人物。
第三部的主人公劳尔的未婚妻路易斯.拉瓦利埃尔历史上有这个人,而且还给路易十四生了几个小孩,最后进了修道院。
第二部的后半段的投石党事件是著名的历史事件,小说截取的是这个运动的前半段,后半段就是贵族为主角,顾剑兄的文章中提到的孔代亲王就是这一时期的重要领导人。
第一部的拉罗舍勒争夺战虽然规模不大,但是在历史上的意义很大,因为这是胡格诺派的最后一个独立的据点,这个据点失去后,法国的新教徒必须服从王权的要求,解除了地方贵族借助宗教因素反动叛乱的可能,这也才能使得后来的太阳王能够在内部稳定的情况下发动对外战争。
建议要了解这段历史可以看看顾剑兄的著名将帅的那个系列
问题是,他现在人呢。
我这个系列是登在大众报纸上的,所以一概化重为轻,浅显至上。
我每次翻这本<侠隐记>的时候,都是怀着愉悦的心情看的,文字本身的趣味超过了情节,难得啊.
上次说完罗马的事情以后,好像说过,返回去看二战了。
也许在写凯撒那个系列?-----接着苏拉/马略的
感觉后来的几个译本都不如蒋学模那个本子地道。就像三个火枪手还是李青崖那个本子好,后来的译本译者都比较浮躁。
基督上伯爵据说有原型,是大仲马在一个法院档案中看到的,但生活中的那位在复仇时死于一次决斗中,未能竞全功.
不记得是大仲马还是小仲马,垂暮之年还找了一个“尤物”。这个词只看过那一次,但从来没用过,您这一提又想起来了。
就是喜欢读而已。俺只知道文革前叫《恩仇记》,文革后就是《伯爵》了。谁翻译的,有几个翻译者,俺都一窍不通啊——:((
《基度山》快意恩仇,读起来爽极了。原来还有生活原型啊,知道了。
法国人是最浪漫的吧?