主题:【原创】蓝莓麦芬(健康版) -- GraceUSA
称之为健康版,不是要故意摆噱头,而是这个方子有用玉米粉,因为和粗粮沾上边,所以相对来讲比普通的麦芬健康(找借口让自己多吃一个)。
麦芬, muffin 也。这两个汉字在一起有特别的美感(在我看来)。说不出理由,也许是有对称之美?也许是看字嗅出小麦的芬芳?
蓝莓,也比blueberry 好看,笔画繁富的汉字显得庄重、大气、沉稳。“蓝”和“莓”的搭配组合,让我联想“幽香”“神秘”和“富贵”。
不搭界的闲话还是少说为妙,言归正传给出做法。
原料:
6 tablespoons unsalted butter, melted。
2/3 cup sugar
2 eggs
1 cup milk
1.5 cup All-purpose flour
1/2 cup corn flour
2 teaspoons baking powder
½ teaspoon baking soda
1/4 teaspoon salt
1 cup fresh blueberries
做法:
烤箱预热400F。
在一大容器中将黄油、白糖、鸡蛋和牛奶打匀。然后把面粉等干的材料混匀,加到打匀的液体里,拌匀。最后把蓝莓加进去,再拌匀。
加到muffin 杯至八分满,放入烤箱烤15-18分钟。
小提示:为了防止berries 沉入muffin底部,在把berries 加到面糊之前,先在干面粉里滚一下。
By the way, 也有人把muffin 翻译成“马粪”。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
要是抢到金元宝还不~~~~
马愤,或者好听点,叫马芬(马鹿香水?),不过我经常叫它马粪
一个山东妹妹打电话和尚在老家的奶奶聊天,
奶奶问:你在那洋人的地界早饭吃啥?
妹妹答:马粪!
奶奶哭:可怜的孩子....
一直不知道咋翻译MUFFIN,翻来翻去都是马粪……
现在知道了,多谢多谢!
说咱们刚来的时候混得惨阿,住粪池(Finch)吃马粪(Muffin).
这个“麦芬”不是您自个儿发明的吧,是挺好“看”。
嗯,看上去真的不错啊,连我都想着哪天也来小资一下试试。而且不很油的样子,买来的有时太油。
Finch是特殊的地名?
好像台湾人这样翻译的
干妈弄的实在是对我的胃口,经常逼着筑兄照着干妈的菜单做
嘿嘿,那个带鱼就是看了干妈的帖子,结果每个星期必要吃上一回。
那米饭做得真是精致呢,我特不爱吃米饭,觉得干巴巴的,每次只吃一两口,如果每天都有这么好吃的米饭,一定能干掉一大碗。
错过了干妈好多好多美味,这就补课去拉。
应属PLMM的PP,爱MM被双规多久才可以放风一次?口年呀