主题:【原创】Flag of Our Fathers和北京MM -- 巴山夜雨
写下这个标题,我真想对自己说句I服了U了,八竿子打不着的两件事是怎么联系在一起的啊?其实很简单,事情是这样滴:
下班路上看到路边最近炒得挺火的新片广告 Flag of Our Fathers。一边走一边想,国内是怎么翻译这片名的呢?想必会有个优雅好听的名字吧,咱就不去跟比这个了,来个俗点儿的吧!于是,“咱爸的旗帜”脱口而出。
接下来我就想起了这“咱”字。它一般在北方口语里才会出现,而且在词意上跟“我”也略有差别,而刚上大学的南方学生就常常搞混,有时还闹出些让人摸不着头脑的笑话。这些笑话暂时土鳖扛铁牛,回头慢慢讲。
话说我在这方面还是比较有天赋,很快搞清了这二字的区别。“咱”,是包括说话的人和听话的人双方在内的,而“我”却是把听话的人排除在外的。比如,我对雪太傅说:“咱们看电影去”,她就会说:“几点?”要是我说:“我们看电影去”,她就会说:“你跟谁去啊?”
思维绕来绕去,就把北京MM绕出来了。当初学会了这点后,我偶尔还是装着糊涂。友好寝室有个北京MM。一次寒假结束后回到学校,她到我们这里来玩,我满脸真诚的问候:“咱爸妈都好吧?”她愣了一下,以为我南方人说错了话。但我终于没能忍住笑,她随即明白过来,怒道:“好哇,你这是跟谁学的?”
北京MM一个特点,就是可以开一些很好玩,但不过火的玩笑,开玩了就算,不会当真。该MM毕业后就没见了,走在路上,我还在想,要是突然在这里遇上,我冒出的第一句话多半还是:“咱爸妈都好吧?”
北方人,尤其是东北人,愿意用这个“咱”,显得亲近。我们宿舍以前的兄弟,都这样用。
有时候,为了表示哥俩好,也会一碰对方肩膀,很亲切地说:咱爸还好吧?--说的是对方的爸。
1、我们看电影去
2、咱们看电影去
3、偶们看电影去
4、俺们看电影去
5、俄们看电影去 (山西人)
6、窝们看电影去 (湖南人?)
应该是“我家”
跟谁学这么贫了
不会就是当初那位北京MM吧?
拎得倍儿清,绝不会说“咱媳妇儿”
这有啥?偶们弟兄们电话联系时,都要问候一句“咱媳妇还好吧?”
前阵她生了孩子,我打电话问侯,也说了句:“咱儿子有多重了?”她马上说了句:“去你的!”
咱们去看电影吧。。。