主题:【原创】中国的烹饪手法 -- 东方射日
共:💬21 🌺30
看到住在乡下的贴子说到了焗住在乡下:不能用“烤”,不管是明炉还是闷炉,热源和烤制物之间没有阻隔
想到来了这里,发现鬼子的烹饪词汇实在贫乏,炸鸡是fry chicken,炒饭也是fry rice,炸和炒能一样吗?还是中国的烹饪词汇博大精深,稍稍总结一下自己想到的,大家还有什么补充?
烧:热源在下,直接接触食物,最典型就是烧饼
如果温度高到烤得一面焦了叫炙
烤:热源直接包围食物,如烤鸭(通过转动模拟了'包围'),烤箱(上下都有电热丝)
焗:热源在上,直接接触食物,如日式的焗海鲜
焖:热源有间隔地接触封闭的食物,如焖叫花鸡
至于热源在下通过媒介(锅、罐、盆、盅、壶等)间接地接触食物那花样就多了:
浸在热油里为炸
浸在水里为煮
慢慢煮叫炖
再慢些叫煲
冷水里过一下为激
热水里过一下为捞
在温油里过一下为抄
在热油里过一下到熟为爆
在热油里过一下到半熟为灼
少量的油里快速翻动为炒
慢慢翻为煎
不翻为烙
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】中国的烹饪手法
🙂还有涮 星辰之门 字0 2008-06-12 00:27:40
🙂有点异议,烧似乎跟炖更类似,但火大一点,时间短一点 夜月空山 字176 2008-06-02 09:29:33
🙂如果温度高到烤得一面焦了叫炙 怅望西风 字94 2008-06-01 22:19:06
🙂炙就是烤肉吧?火上面的部分就是一大块肉的意思 夜月空山 字52 2008-06-02 09:23:16
🙂这不奇怪啊,英文为什么一定要有中国特有的烹饪方式的词汇? 丁丁咚 字177 2008-06-01 21:49:50
🙂其实这些烹调方法,英语里差不多都有相同或相近的 10 随园过客 字671 2008-05-31 21:41:35
🙂川菜里很重要的干煸英语也没有 夜月空山 字0 2008-06-01 19:53:40