主题:谈谈来华外国人的译名 -- 鬼谷雄风
共:💬18 🌺27
以前看到“常凯申”的翻译,除了爆笑之外,就是觉得那编辑也太差劲了,连常识都没有,还做专业编辑把关,可悲啊。
- 相关回复 上下关系8
🙂没办法,现在整个社会浮躁成风,学术界 1 燕庐敕 字388 2010-01-11 04:37:22
🙂人名的翻译有时的确令人头疼 禅人 字148 2010-01-10 07:50:53
🙂还没给翻译成“锅台鸡”就不错了 燕庐敕 字36 2010-01-10 23:59:10
🙂确实,从常凯申到郭太极,反映的是学术态度
🙂所以借助工具书和译校很重要 鬼谷雄风 字322 2010-01-10 16:34:59
🙂现在互联网上也可以查 1 元亨利 字201 2010-01-14 12:04:53
🙂确实,现在的技术使查阅方法是越来越简单方便了。 鬼谷雄风 字0 2010-01-14 16:43:46
🙂兄台的大作 1 禅人 字114 2010-01-10 23:41:43