主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布
共:💬196 🌺697 🌵8
一个老美帮了忙无论如何不肯收钱,最后说,Just pay it forward. 就是把这份善意传递下去,做个好人,对别人nice一点的意思。可是无论用多长的中文句子都没有那三个英文单词有力。
我觉得中文最有利的,是数字的表达。从一到十都是单音节,背九九表和心算的时候省大事了。
通宝推:围观群众,霍去病,
本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂真没一句对的 :( 1 雨落幽燕x 字0 2014-04-20 13:38:37
🙂你可能没有在英语国家生活过 3 十年一觉 字32 2014-04-16 00:35:28
🙂现代汉语本来就是古代汉语口语拉丁化了的 2 tanhuan 字345 2014-04-12 16:42:04
🙂Pay it forward
🙂我帮你,你帮他 2 万年看客 字0 2014-04-20 21:18:03
😂中文都是单音节字,如果按音节算,你这相当于6个中文字好吗 红裤衩 字305 2014-04-20 18:11:43
🙂您对英语是有多大怨念啊 3 易水 字235 2014-04-21 00:33:23
😉应该我问你才对: 1 红裤衩 字68 2014-04-21 08:51:39