主题:【原创】翻译《尤利西斯》的这点事儿 -- 九霄环珮
共:💬73 🌺721
复 举个例子
个人认为,“丰腴匀称”最不好。因为“provoking”,“kissing”,都是动感的词,而“丰腴匀称”则是纯粹静态,感觉不是作者的原意。“流亮”么,可能好一些,不过也实在拗口难懂。
“摇曳生香”不错,不过感觉这个“生香”有点危险,到底那个词有没有气味的意思啊?
通宝推:九霄环珮,
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂光鲜? 桥上 字0 2018-03-07 14:55:24
🙂见内 8 九霄环珮 字162 2018-03-07 20:50:27
🙂太厉害了,真是高手,谢谢贴出链接 1 桥上 字81 2018-03-08 01:21:09
🙂语言的魅力,一大半在页外
🙂同意。 2 九霄环珮 字422 2018-03-04 19:10:28
🙂那个词还说不定真是有光亮的意思 3 笑不拾 字235 2018-03-05 14:46:27
🙂嗯 2 九霄环珮 字291 2018-03-05 19:27:26
🙂说到瓷釉的话就应该是流动的意思了 4 concat 字436 2018-03-19 19:09:54