主题:【原创】翻译《尤利西斯》的这点事儿 -- 九霄环珮
The glaze in the new pieces is much more fluescent, so that the colour tends to run down, and the upper rim of the vase is often left perfectly white".
Hobson, writing circa 1915, commented: "Even the best, however, of these wares should be recognised by inferiority of form and material, and in the case of red the fluescent glaze will be found in the modern pieces to have overrun the footrim, necessitating grinding of the base rim".
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂同意。 2 九霄环珮 字422 2018-03-04 19:10:28
🙂那个词还说不定真是有光亮的意思 3 笑不拾 字235 2018-03-05 14:46:27
🙂嗯 2 九霄环珮 字291 2018-03-05 19:27:26
🙂说到瓷釉的话就应该是流动的意思了
🙂我跟你推敲一下,这个词要意译,看环境 6 潜望镜 字592 2018-03-04 14:08:38
🙂尊重您的意见 1 九霄环珮 字415 2018-03-04 18:28:34
🙂老兄你是真有毅力的 6 dzhao 字532 2018-03-04 08:27:23
🙂大致说说翻译问题 75 九霄环珮 字6358 2018-03-04 02:39:21