主题:【原创】翻译《尤利西斯》的这点事儿 -- 九霄环珮
共:💬73 🌺721
查“fluescent glaze",的确跟瓷釉有关,而且有中国古代瓷器。
当然这里有很多可能性(比如有些人是不是把fluescent当作fluorescent的简体)。谁能查到牛津英语词典的,看能不能查到这个词:www.oed.com我嫌贵,没买。
先存个疑。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂语言的魅力,一大半在页外 8 笑不拾 字362 2018-03-04 14:35:17
🙂同意。 2 九霄环珮 字422 2018-03-04 19:10:28
🙂那个词还说不定真是有光亮的意思 3 笑不拾 字235 2018-03-05 14:46:27
🙂嗯
🙂说到瓷釉的话就应该是流动的意思了 4 concat 字436 2018-03-19 19:09:54
🙂我跟你推敲一下,这个词要意译,看环境 6 潜望镜 字592 2018-03-04 14:08:38
🙂尊重您的意见 1 九霄环珮 字415 2018-03-04 18:28:34
🙂老兄你是真有毅力的 6 dzhao 字532 2018-03-04 08:27:23