主题:【原创】中国文化在海外 (二)汉字 -- 思炎
回复不了。
到了晚上家长来接他们的时候,他们就拿着那张写着我也不知道是什么的中国字给妈妈看,还说,“这是我画的!”
谢谢:作者意外获得【通宝】一枚
鲜花已经成功送出,可通过工具取消
提示:此次送花为此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】。
我也贡献一个:我的一位教授,犹太人,他在办公室挂了一幅:自得其乐。
这事稀罕。古文、毛笔还竖派,还是个法国人。
的确不简单。
晕兔这事要知道的详细,不妨发个主帖,要能把求婚书搬上来那才好:)
一次在沙滩上看到一惹火女郎,穿着bikini,后腰上纵文四个大字:
匹马单枪
经不起联想啊
恭喜:你意外获得【通宝】一枚
鲜花已经成功送出,可通过工具取消
提示:此次送花为此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】。
那是九十年代初的事情了。
当时我的朋友在法国念书,碰到这么个满口地道中文的“老头子”拼命追求,当时没看上他,确实年龄大了点,而且其貌不扬(在我看来那鼻子确实太夸张了些)。
后来在北京颐和园举办了个盛大的婚礼,还请了青龙桥乡的吹鼓手……洞房就在牛王庙小岛上。
后来生了女儿,举家在北京买房子定居。
后来离婚了。
再后来……那法国人在北京找了个十八岁的少女,两年后生了女儿。
——知道为什么我说原件难找了吧?
不过那法国人确实不简单,他在法国“文革”时就已经在巴黎大学远东文化学院读中文了,70至73在中国呆了三年。
回法国之后在很长时间内不能重返中国,只得退而求其次,在台湾研究中国文化,在这期间开始研究中国道教,并且成为他终生的事业。
他收藏的道教文物曾经在巴黎作了小型展出,当时的总统希拉克还亲自去参观,颇感兴趣。
现在他还时不时地用一个地道的中文名字在一些一流的学术期刊上发表文章。
聊起中国古文化,一般水平的中国人还真不是他的对手。
专门纹一些很“无厘头”,连咱们中国人都“不知所云”的汉字。
我到他办公室,正事说完后聊起他刚出生的孩子,忽然听他说bye bye,一愣,这家伙怎么这么没礼貌,看他意思却没有要结束谈话的意思,正迷惑时,他又说了两个字pang pang,恍然大悟,原来他用中文形容孩子“白白胖胖”,说一半忘了后面两字,结果就成byebye了。
还好你的名字不叫pangpang(或接近这个发音)。。。不然, 还真的跟他byebye了