五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】小议美国隐讳语(上)从“神兽”说起 -- 胡亦庄

共:💬71 🌺406
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页
家园 写出来脸红也不能这么说,毕竟还是有人姓肏的。

外链出处

  西汉有肏秉之。明有肏君平。   cao   一、寻根溯祖 肏姓人为曹后裔。据肏氏族谱谱序记载,曹魏末年,魏帝曹奂年幼,朝政为司马氏把持。司马昭兄弟为篡夺曹魏皇权,肆无忌惮地迫害曹氏子孙。公元266年,司马炎废魏帝,建立晋政权后,更加疯狂地杀害曹魏皇族。曹氏谪孙曹休举家逃往鄱阳郡新义(今江西省波阳县),为避免被司马氏政权斩尽杀绝,遂以曹肏之名为姓,改曹姓肏,延续至今。在整部《谯国肏氏族谱》中,绝对不见肏女嫁曹氏,也不见肏郎娶曹女者,盖因曹、肏原本为一家的缘故。 肏氏的《谯国肏氏族谱》在唐代初年编撰,沿下历代均有重修。谯国,为曹区出生地。肏字视为雅,现代肏姓多以操代替,操姓即肏姓。   二、历代名人   1、隋朝肏天成。据二十四史中的隋史记载,肏天成又名肏师乞,江西波阳人,隋末,公元616年,揭竿起义,攻陷豫章郡,自号元兴王,建元始兴。   2、肏姓曾是望族。据肏氏家谱初卷记载,北宋的苏轼,明朝的刘基、宗正等历史名人,均为其族谱作过谱序。   3、近代肏氏的著名人物是安徽怀宁人肏震球。他是我国近代著名教育家,我国实践教育理论的倡导者和实践先驱;是我国杰出教育家陶行知先生的挚友和事业合作者,小庄师范的建立者和运作者之一,曾任陶先生创立的湖湘师范的校长。陶行知先生有一副有名的对联“和马牛羊鸡犬豕作朋友,对稻寂麦黍稷下工夫”就是送给他的。早年就读于北京大学教育系,晚年曾在张劲夫力劝下出任陶行知研究会会长。   4、当代较为知名的肏姓后人有:肏学诚,现任团中央宣传部副部长;肏婧,<<时尚>>杂志编辑主任,毕业于日本东京文化女子大学服装设计专业,2001年任《时尚中国时装》编辑部主任,是国内最优秀的时装编辑之一;肏声国,青年山水画家、安吉二中美术教师,毕业于中国美术学院。   三、迁徙分布 肏姓现在分布很广。上海、浙江、湖北、江西、河南、四川、安徽、贵州、广东、广西、台湾地区等均有肏姓后人。非准确统计全国约有肏姓10万余人,尤其是仅河南鹿邑县玄武镇肏庄行政村、浙江嵊州市长乐镇肏姓较为集中,大约各有2000多人。

家园 。。。对中国姓氏的博大精深深深地感到无语
家园 同感。。。此人如果活到今天,能与“龟头直树”教授单挑
家园 同感,一同无语……

个人感觉,似乎小孩子从学会脏话以后,就对脏话非常感兴趣,经常顽皮的时候肆无忌惮骂出口,梁实秋先生文中提到,小学时期厕所是最令他望而生畏的地方。但是大了以后,相对含蓄很多,同时花样翻新,发挥想象力。隐晦……那是20岁以后的事情。

家园 我们那里的方言是有的,但是不念四声,念一声

我家在河南北部

可和[*]字可以共同组成动宾结构,我就不打出来了,这个粗口太粗了,即使只有男生在一起,也很少很少说的。只有小混混才经常说

以前上语文课,学聊斋《狼》,有一句好象是说那个狼“一犬坐于前”,还有一个在后面打洞“只露尻尾”。组成动宾结构的时候发音和这个一模一样,而靠发四声,表示感叹,从来不组成动宾结构

如果按照粗口程度排列

靠(四声),表示感叹,即使在女生面前感叹,也关系不大

操(四声),表示强烈的感叹,不太好在女生面前感叹。有时候也在后面接不指明对象的母系亲属称呼,表示更强烈的感叹

操(一声),做动词,骂人或淫秽用语专用。后面一定要接宾语,当宾语是对方母系亲属时候,是比较狠的骂人,拉下脸了,很泼的女生也会在这个字后面接对方父系亲属,是更狠的骂人,彻底拉下脸了。当宾语是某个字的时候,专门是淫秽用语,即使男生在一起说话时候也不这样用,太赤裸裸了

尻(一声),类似操(一声),程度更强烈,更加赤裸裸。这个字过于粗口,详细的解释我实在打不出来了。

家园 有,河南话里有“kao”。

我个人觉得这个“靠”是从香港电影里流过来的。跟北方话“cao”是一个意思。

我个人猜测是从河南话“kao”出来的。河南话“我kao”大概就是“我cao”。进一步猜测可能是香港有河南人流动过去的。

家园 周星驰电影里这个“靠”其实是台湾的

北方脏话“肏”粤语里的同义词发音是“丢”。周星驰电影的台湾版国语配音用的是“我靠”,起源不详。然后这个说法在国内才流行起来。香港原版的说法记不起来了,除了丢之外还有一个好像类似“秋”的发语词。

俺小时候在河南开封,开封话里“肏”的同义词发音就像马哥和晨池说得一样是类似“尻”,所以一开始听电影里说“我靠”觉得很刺耳。

开封话里最接近粤语的是“冇”,就是没有的意思,发音都是“谋”。但是输入冇这个字的拼音是mao,二声。

家园

湖北话是读mao2的,“冇得”就是“没有”的意思,读作mao2die2

家园 这就是我爱西河的地方

文的能吟诗作赋,武的精通CNMD, 政治经济物理化学历史地理提笼架鸟种花做菜.....行行都有大牛二牛小牛,哪一个方面都能侃侃而谈。就连对 [*] 都能充分发挥科研精神,以严肃的求实求是的态度从读音,词义,词源,古汉语,现代汉语,方言学,姓名学,历史,地理,影视音像等多个方面加以详细分析,在坚持一国两制的原则下,积极与国际接轨,和米语拉上了亲戚,并找到了泥轰国的知己。实在是让俺醍醐灌顶受益匪浅,更加坚定了俺生作西河鱼死作西河死鱼的决心!!!

有同感的各位河友请别吝惜那朵小花,请砸吧!

家园 广东话里没有“靠”这个词

香港人从来也不会讲这个词,包括“哇塞”什么的也是。这些都是台湾国语版搞出来的,典型的台湾粗话而已。原文一般是“顶”,即“顶你个肺”的缩写。现在居然让许多不明真相者认为是周星驰的经典名言。

家园 恩,所以这个“操”也是隐秽字哦。

可怜曹孟德同志不知道两千年后自己的名居然成了粗口。哈哈~

家园 您这也太专业了,开眼了..
家园 【原创】小议美国隐讳语(下)“讳教词”

本篇仍然会有英语脏话,请注意回避。

============非礼勿读的分割线=============

前面说过,美国人口头上的发泄一般不直接说脏话,而是用“隐秽语”。除了不想刺激别人,还有一个原因:就是要把真的脏话留待气急败坏时再用。

这种“专词专用”的现象同样存在于宗教领域里:一般每个宗教都有自己的一套话语体系,如果这个宗教之外的人也随便使用这些词语,宗教内部的“神圣感”就会受到损害。具体到基督教徒占多数的美国来说,就是基督教的词语不能在教堂之外随意使用,不然有可能“亵渎耶和华的名字”。而且基督教里除了神圣的词,还有一些“诅咒”、“下地狱”之类的词,可以用于骂人,就更要避讳了。

世上偏偏就有一类人,你越是不允许他们做某件事,他们就非要变着法子做——美国(大概还要算上英联邦国家们)就有不少这样的人,在宗教气氛浓郁的年代里,英语里就出现了避讳宗教的口头词语。本文称之为“讳教词”。

在HanMeimei版本的英语教材里,有个词 goodness,意思是“美德”。可 my goodness 就不是“我的美德”而是“我的天”了。

这就是一种“讳教词”(大概是当说漏嘴念出god的第一音节时,可以从容地转到goodness吧)。

插说一句,在中国的英语教材里面教my god,其实不太妥当,应该只教my goodness,不教my god。因为对于不信教的中国人来说,把“my god”当成口头禅,周围的基督教群众第一反应很可能是不舒服,甚至觉得被嘲讽——这就好像一个外国人当着你面念叨“爱我中华”一样,一听就不真诚。

所以大家都要学好用好讳教词,恰如其分的说英语。

my god的讳教词,还有更常见的一个版本,就是my gosh,比goodness口感更好,爆发力更强。

Jesus的讳教词是Jeaz。

What a hell可以说成What a heck。

Damn it可以说成Damit。

在讳教词里面,衍生产品最多的,要说Holy系列了。

话说胡某有一次听到旁边人嘟囔了一句话,当时以为自己听到的是中文里的“靠”——但是当时四周看也没有发现老乡,后来才明白这是说Holy Cow呢。

美国人里信仰印度教的很少,所以holy cow并不是“神圣母牛”,它其实是对Holy Christ(神圣的基督)的谐音——cow(靠)就来自Christ(克瑞埃斯特)。而holy cow是美国人最喜欢说的口头禅之一。

“隐秽语”这篇下面聚了不少人研究“靠”这个口头禅流行的开端,胡某以为,也有可能是港台文化受到英语文化的影响,把“cow”给发扬成“靠”了(或者是“靠”这个音有无比的普世性。)

美国人并没有止步于神牛——他们还发明Holy crap这么一个词组,把不雅的字放到了讳教词里。美国本土的基督徒似乎不忌口holy cow和holy crap,经常挂在嘴边。

holy crap再发展,就是wholy shit了...把一个本来挺隐讳的词给“反隐讳”了。这个词组生活里较为少见,主要原因是:美国人认为crap仅仅是不雅词,而shit可以和F-word并列“七大最脏的脏话”。(请不要问俺另外五个是啥...)

holy shit可能还有衍生品,是holy spit,常见于漫画里的感叹词。

也有资料认为holy shit的来源是holy spirit->holy spit->holy shit——这里面学问太深,有待饱学之士研究。

从讳教词这个问题上,很能看出中英两种语言的差别:从中国人的角度看,把Holy Christ变成holy cow,有点冒犯“神圣的基督”——毕竟cow是畜牲,要是把crap都说成“神圣”那就更加不敬。但是中国人的口语,最多用“河蟹”这种动物来谐音“和谐”,再不敬的发展就没了——至于挑战中国长幼尊卑、伦理纲常的口头禅,目前还没发现过。

母语是中文的基督徒,也不会去发明中文的讳教词。一定程度上说明,就算信基督教,中国人还是中国人,变不成美国人——这就是文化的力量啊。

============非礼勿读的分割线=============

英语里对于这些隐讳脏话和宗教词语,有个统称: Minced oath。有人翻译为“委婉诅咒”,胡某觉得很不妥——God ,Jesus这些词怎么能算成诅咒呢?

不管怎么翻译,这些词总还是可以系统学习的,网上有总结好的单词表。

可是,还有一种英语单词,字面上很干净,用起来不突兀,一般的俚语词典也不记载,但是它隐藏的意思实在是太“黑”了——这种零散而隐讳的词,胡某小心收集,轻易不示人。不过,鉴于大家携花跳坑的热情——

土鳖康铁cow

关键词(Tags): #隐讳语(当生)#讳教词(当生)#英语脏话(当生)通宝推:聆听寂静,

本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 说起来&quot;靠&quot;,是不是跟这个字有关?

尻.

"kao"(一声)这个字,貌似上小学的时候我们那儿(河南)就有了,而且一般不单独说,是一句骂人话的起头,意思么和国骂一样.

说起来当年课上学到"如丧考妣"这个次的时候,大家都很自觉地联想到了那句话上来...

家园 由于忌讳的东西不同,中美两国的国骂互相都很难理解

Holy crap, holy shit翻译成中文中国人当然很难理解。其实holy crap, holy shit都不是骂人话,只是用作惊叹。真正的骂人话还是son of a bitch、fuck you、up your ass、sucker、damn you、go to hell等等。

两国主要的交集是性。中国的特点是攻击对方的家族,美国的特点是集中的“同志性行为”上(如果是女性的,主要攻击点是对方的贞洁,比如whore、bitch),以及让对方永世不得超生。

据我理解,德国人、北欧人和俄国人的骂法比较接近美国人。德国人还喜欢攻击对方是猪。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河