五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】为什么汉语是世界上最先进的语言(上) -- 冷酷的哲学

共:💬1516 🌺8640 🌵163
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 102
下页 末页
家园 送花

送花成功。感谢:作者获得通宝一枚。恭喜:你意外获得 8 铢钱。

家园

虽然部分不能认同,但是出于对母语的热爱,还是支持下,无论如何,汉语是世界上最富有表现力的语言,没有之一!

家园 好久没有看到这么长见识的文章了

有理有据,条理清晰,楼主是花了功夫的。

中文确实读起来快,说一目十行有点夸张。一目两三行,一般人都可以做到。这里可能有图形分析的原理在里面。一般的文章,只要几个关键字进入眼睛,大脑就基本能反应出大概的意思了。其他的表音文字做到。我就最恨日本的片假名单词了。不知道现在韩国人读书是不是也要一个字一个字地读下去。

说到单字的信息量,还是我们的古文最强!骝,骅,骓,一个字就可以省略很多关于马毛的形容词。小时候读聊斋,翻成白话文后,篇幅长了几倍,味道却淡了很多。

可是,都用古文的话,一开始的学习就会变得更难了。现代人一般会1、2千个字就可以行走江湖了。可康熙字典号称有6万多字啊。

家园 印象中我也用过这种报???

记忆很模糊了,好像是用过满满都是拼音的报纸。

家园 三部曲:花之、宝之、藏之。

对为什么老外说话“表情生动”有了新认识——

家园 人机交互落后是因为从事这方面研究的太少,时间太短

产业还没完全发展出来而已

家园 不是很令人信服

语言是非常复杂的问题。

鄙人孤陋寡闻,既无法论证汉语比外语先进,也无法论证比外语落后,但是,楼主这篇非常提振大众的民族雄心的文章,还不能让我感到很信服。

总的来讲,汉语作为一个语言,对于普通人入门并不难,但难以达到一个很高的水平,而英语则只要掌握并不复杂的语法就不再有实质性的障碍,除了词汇量的多寡问题。

这里的本质在于什么,我不是专家,谈一点浅见。英语我认为是两个层次的:单词、句子,也就是说英语的句子就是由单词通过基本规则构成的,很容易构建。而汉语的层次至少要多一个,字、词、句。古汉语可以说是有两个层次:字、句。但古汉语无法进行口语交流,书面交流也很困难,更无法适应现代文明。而现代汉语需要从字构建词,这是一个额外的脑力劳动,具有很大的灵活性和模糊性,大大增加了汉语进阶的难度。也就是说,汉语里,“词法”,即“构词法”是一个很重要很困难的课题,比英语里重要得多,什么主谓式、偏正式、并列式等等,牵涉到两个或数个汉字的排列组合,你想像一下,三千个汉字的两两组合有多少种可能性?公鸡,就是偏正词,貌似很简单,那是因为太常见,有难的,关键是说、写的时候要会用,用的时候别人要能读懂、听懂。灵活性造成模糊性和不标准性,这都是语言的障碍。我见过一些现代文,作者构词很具有个人特征,显得特别生涩,甚至是任意的,这种文章大大增加了交流的困难,如果读起来简直不可能听懂。(但是大浪淘沙,语言发展必然摈弃这种个人的生涩用语。)相比之下,英语里无非是前缀后缀,都是很有限的,规则定死的(英语也有用‘-’号构词,也有直接将两个单词拼词,但不属于主流)。英语1万个词汇量就算很大了,汉语1万个词汇量能干啥呢?虽然汉语常用汉字几千个足矣,但是光认字还远远不行,还需要组词。为什么1万个英语单词算多,而1万个汉语词汇算少呢?这里面难道不存在一个语言的本质差异吗?

上面谈了一点点词法,还有句法方面的问题,不说了,我自己也不太懂。

总的来讲,谈一个语言,涉及难度、准确性、扩展性问题。难度不只是入门,还包括进阶。

以上观点,不在于指出汉语落后还是先进,因为不论说先进还是说落后,都是太主观,缺乏科学性。

汉语在词法和句法方面的理论和实践发展,还有很长的路要走。

总的来讲,本人既喜爱汉语,又尊重外语的优点。

家园 英语的词哪里来?

还不是有词根么,单词也不是生造出来的。汉语的字实际就是词根,只不过一个个单字,组成词很规矩,也容易让人望文生义,缺点是每个字都能让人看得懂,专业问题让外行瞎呛呛就免不了了。

家园 说实话,你这段带空格的话看起来很累

至少从看的习惯上,不需要空格

家园 英语的词很多也是从词根加词缀来

英语的词很多也是从词根加词缀来,不错,但是,英语1万个词汇量就算很大了,汉语1万个词汇量能干啥呢?虽然汉语常用汉字几千个足矣,但是光认字还远远不行,还需要组词。

为什么1万个英语单词算多,而1万个汉语词汇算少呢?这里面难道不存在一个语言的本质差异吗?

家园 汉语很高的水平,这是如何评价的?

英语很高的水平,我的理解也不过是你所谓的单词多寡而已

汉语当前词基本也比较固定了,当然对于某些不诘曲聱牙不会写的冬烘先生例外,这些人的东西基本也不会有太大影响;所以你说的“构词”,一般人根本用不到

汉语的问题我觉得是这3500~5000个字的限制,这是一种固定化的思维,对于新科学新事物要想起一个贴切的有含义的,不生硬的新词来似乎不太有利,因为已有含义反而会影响大家对新事物的理解。现在因为我们基本都是跟随,人家起好名字我们音译,长期下去可能有不利影响。即使今后我们科技领先了,由于惯性思维,可能我们还是起不出纯味儿的汉语名字给新东西了

家园 貌似多此一举。

如何空格没有可以形成标准的规则。如果每个人都按照每个人的习惯来空格,则彼此之间习惯的不同反而造成阅读上的障碍。

实际上,对于现代汉语来说,空格并不必要。因为在学习汉语的时候,通过学习组词,就已经在字与字之间建立了亲缘联系,类似于“此处无声胜有声”,也可以说是“此处无空胜有空”。假如一句话读上去令人费解,那么这就意味着作者应当把句子组织得更合理一些,文字组织应当更符合常规的意识流动的规律,而不是通过增加空格来提高可读性。读中文读到空格就象走路走到沟沟坎坎。多此一举。

家园 您的帖子不就是一个较高水平的例证嘛

你帖子里的“这是一种固定化的思维”不就包括各种构词吗?

固+定->固定

固定+化->固定化

思+维->思维

你认识思、维、固、定、化这五个字并不等于会用“固定”和“思维”这两个词,你会用“固定”不等于就一定会用“固定化”这个词。你会这些词,是因为你在语文课上受到大量的组词训练外加大量的中文阅读。“固定化”说明你还可能受到英语词法的影响。从一个的文章很容易看出一个人的受教育水平。

还有“纯味儿”一词,就很难算固定下来的标准词汇。

“诘曲聱牙”一词几个人会用?这个是生僻词汇,也是很难被替代的一个很有力的词。

“冬烘”也不算常用词。

就您这一小段就说明了汉语词汇量的重要,现身说法了吧。

一个人写文章的水平,在很大程度上自然是和词汇量有关的。中文的困难除了词法问题,还有句法问题。翻译外文诗歌和《时代周刊》这种级别的文章就知道词汇量的可贵了,也就更能理解中外语言的不同到底在何处了。

家园 发重了
家园 我也说说我对汉语的主要不满

我对汉语的发音,汉字,构词,词法等 评价很高。但有以下两个不满

第一, 书写时 无标点则不空格。

这不利于速读 以及理解长句。 英文采用的是 词与词之间必空格。 汉语没有这个必要,但也应该根据意思的相对独立性 在无标点时 也适时选择空格 以帮助读者断句。 这也有利于书写者 组织思维。而且使用汉字 可以使得这种断句 比英文灵活得多。

当然这个问题不是太大的问题。 要改也比较容易。

第二 汉语 不利于使用定语从句和状语从句

英语通过代词who, that, which, whose, when, where等 将定语从句和状语从句 后置于句子的主干。 而汉语中这样的成分无法后置。在口语中,有时人们也后置状语从句 比如:“我把钥匙给你了,当你进来的时候。” 但书面语不会这样说。而定语从句的后置 在汉语中更是根本不行。

为啥 从句后置于句子的主干 是好事? 因为这使得句子的主干 尽早脱出。之后你可以慢慢去修饰谓语或宾语。反之 若像汉语这样 将定语从句和状语从句前置 则句子主干会被淹没。

我举个例,看这句话:“你见到一只追着一只追着一只老鼠的猫的狗了吗?”句子主干是:“你见到一只狗了吗?” 但定语前置于宾语 毁掉了这个句子。这个句子没有任何语法问题,其表达的意思亦不复杂,但一般人难以理解和使用。多年来我注意到 不念稿的情况下 中国人几乎没有几个能口头组织一个很长的句子 而不犯语法错误的。 但不少外国人就能。连我用英语上课时 也是三句话没有从句 就犯别扭 (使用从句会上瘾的,因为它太高效了)。

不支持定语从句和状语从句的后果 就是 汉语不利于长句和超长句的运用。这对学术研究不利。当然我们可以将长句剖为数个短句,但这影响意思的连贯性和阅读速度

解决之道也不难。直接搬用英语经验即可。比如 引入关系代词 “那谁”。 然后我前面的例子 可重写为:“你见到一只狗了吗 那谁追着一只猫呐 那谁追着一只老鼠呢。”

这听起来 像不像 一个人的口头表达? 这个例子 以及同样口语化的 常见的状语后置例子 “我把钥匙给你了,当你进来的时候。”正好说明 这类表达 其实是符合人的(快速)思维的。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 102
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河