主题:“龙的传人”应翻译成“天使子孙Sinaean”,但中国翻译成?? -- 万兹
共:💬21 🌺5
如果当年美国被翻成了“霉国”,那么今天霉国在一些人眼里就是一个褒义词。
叫“垃圾”的网友应该不少,比这更龌龊的也不少。
还是那句话,指望着起个好名就能改变命运,那是迷信。
把自己等同于棒子,太看不起自己了。
- 相关回复 上下关系8
🙂没出息 王柳如 字117 2008-02-13 22:00:00
🙂根本没必要。 2 杜撰 字112 2008-02-13 18:28:36
🙂一个例子:你原意用“垃圾”作你的网名吗? 万兹 字294 2008-02-19 20:48:34
🙂我才不在乎呢。
🙂但是霉国在乎呢,而且中国好像也在乎被称为“支那”。 万兹 字242 2008-02-20 05:06:01
🙂原来你"哈英"? 杜撰 字219 2008-02-20 18:11:10
🙂对“支那”操作上不能不管,不管就是麻木不仁。和哈什么两码事。 万兹 字946 2008-02-20 19:00:23
🙂如果人家从心里就不尊重你,你叫“上帝”也白搭。 杜撰 字108 2008-02-21 13:48:20