主题:【原创】Barnstone翻译的毛泽东咏梅词 -- 元亨利
共:💬42 🌺64
我们知道,风雨确实与春天分不开,英谚曰April showers May flowers。但是复杂的是春天来临时风雨交加,春去夏至时同样也是风雨交加。当然再仔细看的话,早春还可以是飞雪的。所以具体到这首诗,风雨春归标定春夏之间,飞雪迎春定格冬去春来,时间维度还是很顺的。
- 相关回复 上下关系8
🙂thousand 元亨利 字353 2009-11-10 14:25:39
🙂风雨送春归 3 霜迹板桥 字160 2009-11-10 12:57:51
🙂赞同你的看法,disappear是误译 4 九霄环珮 字712 2009-11-10 14:39:52
🙂商榷一下
🙂中国的字词在诗歌里是有特定用法的 九霄环珮 字208 2009-11-12 11:24:09
🙂【讨论】风雨,飞雪 1 虎王2006 字797 2009-11-12 11:59:06
🙂先简单回一下 九霄环珮 字543 2009-11-12 12:46:41
🙂【讨论】主席是政治诗人 虎王2006 字536 2009-11-12 12:58:57