主题:【资料】汴都赋 -- 人间树
共:💬25 🌺33
好像看到过有人说英语国家一般人读莎士比亚都会很困难,这不是不可能,但也许有些夸张。我英语不算好,但前几年读英文资料比较多,算是强化了下,读莎士比亚和圣经还勉强可以,当然查字典是少不了的。
不过正如楼上所说,莎士比亚时代的英语和现在差得不太多,时代也近,和中国古文不好比。
文言文对大多数中国人来说门槛并不低。文言文对多数人来说营造出的阅读障碍(当然可能和心理有关)其实和英文差不多。身边有不少人,还是读文科的,让他读外文资料可比读古文要愿意。西西河有不少业余文史牛人,应该都是额外下过些功夫的。这和多数人学完中学和大学英语课程,要真想能读复杂一点的东西,需要另外下些功夫差不多。
古文里的史书,特别像《资治通鉴》,是相对比较容易读的。但我现在读起来望文生义,有边读边这些毛病还是会犯。很多时候意思虽然理解,但阅读快感真的比读英文多不了多少。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂一千年前法语还都是土话,都还是在口头历史的阶段 3 三力思 字1508 2010-09-09 10:03:11
🙂请教一下,古希腊语和现代希腊语差别大吗? Dracula 字0 2010-09-09 10:31:14
🙂古希腊语和现代希腊语其实就是客家话和普通话的区别 2 三力思 字397 2010-09-09 13:47:27
🙂同感
🙂苦笑 1 人间树 字725 2010-09-08 07:45:11
🙂读得懂,和 读得出 是两个概念 2 胡一刀 字581 2010-09-08 07:58:41
🙂如果向后兼容不用付出任何代价 2 人间树 字306 2010-09-08 08:07:09
🙂那个不是向后兼容,而是适应性 明日枯荷包 字187 2010-09-10 03:30:35