主题:【原创】《舌尖上的中国》观后感 -- 九霄环珮
呵呵,据说这话和胡兰成、张爱玲有关,他们也算是小资鼻祖了。
在网上交锋,把你看不惯的东西和“胡兰成”之类的联系上是一个用烂了的招式,因为胡兰成 已经臭了大街了,把你看不惯的东西和一个臭大街的人联系上,不就搞臭它了吗?所以,对这一招,很多人就有样学样。
其实,这才是问题的真实所在。《舌尖》这个片子主要是“不大能给人带来味觉、嗅觉上的馋”,这成了《舌尖》的罪。“老子要尼玛个文化干啥?”,在有些人眼里,什么东西只要沾染上一点“文化”了,就象犯了罪一样。
一个人能指望从食品上得到怎样的“感觉上的大波澜”呢?大概有两种可能,一个是快饿死了,然后得到雪中送炭的食品,这时,一种“活命”的大波澜是可能产生的。第二种,是从食品上联想到某种情感,比如对母亲、故乡和人与人之间的关爱,人与自然之间的谐调,这种情况大概会有一些波澜,至于大不大我没有把握。《舌尖》与第一种情况无关,和第二种情况稍有关系。
可是,平常来说,食物,总归是食物,能掀起多大的波澜呢?只能说,某些人是不是太饿着了?我国不是解决温饱问题了吗?对了,是解决了“饱食”的问题,没解决“美食”的问题,这不,多少人指望一个电视片解决他 的 “美食”需求,你不解决,他骂你小资,他骂你胡兰成。
西方文化占优势,难道是因为它真的最文化吗?在西人眼里,日本文化被认为能代表东方,难道真的因为日本比中国有文化?
文化不过是战争胜负的延伸。
从中国食物的话题,跳跃到文化输出,再跳跃到西方和日本,再跳跃到战争。一个字,“强”!强得跟青蛙、蚱蜢似的,尼玛真能跳。
所以,没有经济、军事主导权,又不肯输出革命的中国,出来的文化作品,如《舌尖》,必然透着讨好西方的味道,所以片中的文字是那么的销魂
您说得可真发人深省,可是您不觉得有点过了嘛?刚才还在要吃要喝地嚷嚷要“馋”,突然一转身作忧国忧民状,真让人有点不习惯。
- 相关回复 上下关系8
压缩 8 层
🙂我猜是因为蔡澜做顾问? 1 GPRS 字418 2012-05-21 13:22:56
🙂是,我也是听着这种港台腔很不习惯 1 心远地自偏 字178 2012-05-22 08:44:29
🙂语源好像是日语吧,听久了就习惯了 1 芥末熊 字212 2012-05-27 22:27:17
🙂太搞笑了
🙂网上说话,没必要带那么多“尼玛”。 4 天天向上A 字404 2012-05-21 00:12:39
🙂你的思维一冲一冲的,模式是 1 九霄环珮 字872 2012-05-21 01:56:05
🙂呵呵,你太敏感了,翻译腔说的是《舌尖》,不是你 天天向上A 字126 2012-05-21 02:08:53
🙂《舌尖》不能算翻译腔, 1 九霄环珮 字277 2012-05-21 02:17:46