主题:【原创】翻译《尤利西斯》的这点事儿 -- 九霄环珮
共:💬73 🌺721
因为我翻译本着一个原则,就是“尽量”尊重原作,当然不是死译,可以增加适当的灵活性,但也不能离原作太远,否则就是自造了,我自己也只是一个普通人,我想我自造的东西,没什么多大意义。
就象丰腴匀称,这种词汇,很普通,很陈腐,和前后文也不协调,不象是乔伊斯这种极富创造力的天才写出来的。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂嗯 2 九霄环珮 字291 2018-03-05 19:27:26
🙂说到瓷釉的话就应该是流动的意思了 4 concat 字436 2018-03-19 19:09:54
🙂我跟你推敲一下,这个词要意译,看环境 6 潜望镜 字592 2018-03-04 14:08:38
🙂尊重您的意见
🙂老兄你是真有毅力的 6 dzhao 字532 2018-03-04 08:27:23
🙂大致说说翻译问题 75 九霄环珮 字6358 2018-03-04 02:39:21