主题:【知识】现代汉语里的许多常用词汇其实是日语外来语 -- 茶博士
共:💬17
同样一种心情,按照不同程度来的话,很难找到恰当的词汇。我相信如果我们看古文的话,里面有不少的词汇可以恰当的形容各种程度的心情。
一个奇怪的现象是,用英文,词汇越多人觉得你越有水平,但是用中文,人家就会说你摆显、拽什么的。有时候觉得有些中国人自卑到连中文都那么自卑。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
日语的“经济”传入中国之前,“经济”是政治的意思 自向荒郊寂寞红 字48 2003-08-25 00:13:40
我也有同感,日语名词容易学,多音近中国话 梦晓半生 字350 2003-08-24 17:56:36
也不尽然,日语里中的汉字分音读和训读两种 机会主义者 字410 2003-08-24 19:14:30
有同感。语文教育也有责任。很多情况下我觉得我们的口语太贫乏
不对吧,我从小就不喜欢用华丽词语堆积的作文 梦晓半生 字252 2003-08-24 21:50:40
😜哈哈,深有同感 马鹿 字56 2003-08-24 11:11:07
白话汉语是让二十年的政治斗争给糟蹋了不少。 风雨声 字274 2003-08-24 21:48:01
这个属于借用 机会主义者 字198 2003-08-24 09:36:41