主题:【知识】现代汉语里的许多常用词汇其实是日语外来语 -- 茶博士
共:💬17
不见得刚学写作就自卑了吧。
个人认为英文我们作为非母语词汇方面当然缺乏,所以也就认为越多越好。另一可能是汉语比较容易意会,词汇量大并没有甚么令人信服,而运用美妙才是难得。其实我倒是觉得不少人考托福挺棒但英语作文写的少的人,英文作文时滥用词汇很别扭。
- 相关回复 上下关系8
我也有同感,日语名词容易学,多音近中国话 梦晓半生 字350 2003-08-24 17:56:36
也不尽然,日语里中的汉字分音读和训读两种 机会主义者 字410 2003-08-24 19:14:30
有同感。语文教育也有责任。很多情况下我觉得我们的口语太贫乏 铁手 字266 2003-08-24 10:09:27
不对吧,我从小就不喜欢用华丽词语堆积的作文
😜哈哈,深有同感 马鹿 字56 2003-08-24 11:11:07
白话汉语是让二十年的政治斗争给糟蹋了不少。 风雨声 字274 2003-08-24 21:48:01
这个属于借用 机会主义者 字198 2003-08-24 09:36:41
没什么好奇怪的,中国那时侯很多翻译的东西都来自日本 机会主义者 字1111 2003-08-24 05:58:46