五千年(敝帚自珍)

主题:重要新词翻译探讨:Westlessness -- 红军迷

共:💬40 🌺159
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 我琢磨了慕安会的背景后有了新的感觉

后来补充的几个贴已经谈了,兄可在这个楼里找到看看是不是这么个理,即:造这个词其实是德法代表的欧洲在向特朗普治下的老美发出抱怨和警告:再这么“不负责任”的瞎搞,咱们的联盟就没了,你也没好果子吃。其一部分潜台词是咱们必须保住这个跨大西洋伙伴关系。Westlessness只是他们极言疾言以收振聋发聩之效罢了(其主旨并非是谈什么“西方的衰落”)。因此我以为不妨译为“西方阵营的消失”。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河