五千年(敝帚自珍)

主题:重要新词翻译探讨:Westlessness -- 红军迷

共:💬40 🌺159
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 既然是一种状态

我觉得westlessness是不是就可以翻译成“无西方态”,因为-less一般对应“无”吧,比如meaningless就是“无意义”。“无西方态”虽然看着比较生硬,但好像比“西方的缺失”或“西方失势”这类的词语更像一个政治术语。或者““无西之态”也可以考虑,读着可能更顺一些。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河