五千年(敝帚自珍)

主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布

共:💬196 🌺697 🌵8
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 14
下页 末页
      • 家园 Pay it forward

        一个老美帮了忙无论如何不肯收钱,最后说,Just pay it forward. 就是把这份善意传递下去,做个好人,对别人nice一点的意思。可是无论用多长的中文句子都没有那三个英文单词有力。

        我觉得中文最有利的,是数字的表达。从一到十都是单音节,背九九表和心算的时候省大事了。

        通宝推:围观群众,霍去病,

        本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
        • 家园 我帮你,你帮他
        • 家园 中文都是单音节字,如果按音节算,你这相当于6个中文字好吗

          另外,请勿用特例否定整体,这是西方诡辩术,

          西方律师打烂仗的惯用伎俩。

          另外,我举一个反例:

          思无邪,

          不掺水分的三个中文字,

          你给我翻译成阴语,

          看要几个词;多少音节!

          还有更简单的:

          捭阖

          你给我翻译成阴语,

          看要几个词;多少音节!

          再简单一点:

          你给我翻译成阴语,

          看要几个词;多少音节!

          • 家园 您对英语是有多大怨念啊

            很多文化上独特的概念,根本不好翻的嘛。英翻中是这样,中翻英也是这样。只是在国内生活的人会更多遇到后一个问题,而在国外生活的人更多遇到前一个。

            如果您的本意是说,汉语是世界上最精确的语言,没有之一。那也行,反正我的汉语总是比英语好的

            • 家园 应该我问你才对:

              汉人学得胡儿语,反向城头骂汉人。

              你对中文有多大怨念啊?

              • 家园 谁对中文有怨念啦?

                很多东西都不需要分出优劣胜负的。汉语可以满足交流需求,英语也可以,两种语言只是不一样。有些词语翻译的困难,也只是技术层面的问题。我觉得不管是我,上面其他人,还是晨枫老大,都没有要贬低汉语的意思。不过是觉得楼主以偏概全了。

                交流还是最好不要带情绪吧。谁骂汉人啦?学了两句诗,迫不及待地不分场合地就想用一下是吧?你是我的仇人派来整我的么?您还是先把中文学好,再来讨论英文的事吧。

                跟您交流这么困难,您要是不改改,下次我就不回复,直接屏蔽您了。勿谓言之不预也。

                • 家园 对楼下回复的解读

                  “你是我的仇人派来整我的么?”这是周星星电影里面还是哪里的,反正是一个常用的表达。突然受到这样的攻击,有些奇怪,临时心下一动,加上了这句。如果是一般的意见分歧,应该会意识到是在搞笑。你的反应这样,为了什么,谁心态不对,不言自明。

                  什么“教而后诛”,你有啥可以教我的,你又能怎么“诛”我。还是那句话,先学好中文。

                • 家园 你是我的仇人派来整我的么?

                  你有仇人吗?心态已经不端正了。

                  我先屏蔽你吧。

                  而且我是堂堂正正,教而后诛。

      • 家园 最近在做某标准的“国产化”工作

        对于

        英语可以言简意骇地表达而汉语没有对应的例子多的是
        体会不是一般的深

        • 家园 那只能说明在你工作的这个领域,中国人太落后以至于连像样的

          表达都成问题。这是这个领域工作的中国人的问题,而不是语言本身的问题。

          语言是要人去创建、使用、传播和光大的。而不是反过来。我就问问你,为什么你们行业不是把中国的标准翻译到英语去,让外国人学习和适用呢?是不是还是你们这个行业落后于外国呢?

          外国人学针灸,也是要学习英文的阴和阳以及八卦的。外国人说

          的Typhoon,那是从中文的台风音译过去的,因为那是中国人最先观察和描述了那个自然现象。

          落后是我们近现代中国人和中国文化落后的耻辱,那不是语言。别再归咎于别人了!

          • 家园 我们汽车行业的确大量使用国际标准翻版的国标

            而实际上不仅仅是汽车行业,国家标准(GB)大量的都是源自国际标准,例如ISO,IEC,EN等,而其他行业标准,例如国军标(GJB)同样大量的翻译自美军标

            作为与我们这个落后的行业相对应的“先进的你们的行业”,作为从业人员的您,能否分享一些

            把中国的标准翻译到英语去,让外国人学习和适用
            的范例呢?

            另外,不好意思问一句:

            语言是要人去创建、使用、传播和光大的。
            这句话反过来怎么理解?

            • 家园 你们汽车行业在国内是产业沦落的反面典型啊

              现在不管那个行业引进技术谈判,都会拿汽车行业的市场换技术这个负面案例说道:技术没学来,还把市场丢掉了。

              您不是搞汽车技术工作的吧?真不好意思,大家对这个领域的国内技术工作水平和专业竞争力,评价相当不怎么样!说句实话,连韩国人的汽车行业都比你们干的好啊。

              您这个汽车行业技术标准的翻译问题,正好说明了我的观点,即是国内该行业技术的发展水平低,没有发展出对应的表达方式,而不是中文不能精确表达该技术标准! 如果说英文或其他西文具备该技术的精确表达,那是人家有人已经作了开拓性创造性的工作。中文里没有对应,那是因为我们中国人里没人作这项工作。没作开创性的工作,至少作作翻译引进人家创造性的工作吧,别抱怨中文了。别把自己的问题归咎于结果,其实自己才是问题的根源呢。

              在语言表达丰富性和精确性上,需要提醒的是语言是人创造的,是创造和使用群体的思维载体,她的特点是那个群体的思维的特点。

              • 家园 嘿嘿,咱还真是搞汽车技术工作的

                值得提醒的是,希望能够把前后几个帖子都看看再仔细想想您的这个回帖是否贴近我们之前讨论的主题。

                对于汽车行业成为那个“负面典型”,我还专门开了一个帖子讨论,欢迎发言啊

                链接出处

                • 家园 还需要我在你那个贴子里发言吗?

                  河里童鞋们的反馈都看到了吧!别再虚浮的洋洋自得自以为是了,别光顾着争嘴皮子上的厉害了,把自身的弱点推到语言上去了!推卸自身责任是啥结果,听听大家的呼声吧,别跟中国男足学,知耻而后勇吧!

                  为了我们的国家和文明,努力吧,共勉。

                  • 家园 当然需要您的积极发言啦

                    例如您在哪些方面“知”了“耻”,然后在哪些方面“勇”了,然后为了我们的国家和文明,在哪些方面努力了,然后让哪些河友“勉”了,只有这样,才能树立一个标杆,树立一个旗帜,才能成为正能量,从而不至于“光顾着争嘴皮子上的厉害了”。

                    您说是吗?

                    期待并热切盼望着您的发言。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 14
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河