五千年(敝帚自珍)

主题:语言学小知识(4)汉语比英语更优秀吗? -- 江城孤舟

共:💬118 🌺456
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 8
下页 末页
    • 家园 同意。

      每一种语言本身都是符合产生地使用者思维的,是没有先进落后之分的。

      所以比较哪种语言优秀,本来就是没意思的事情。

    • 家园 请教

      据说,世界上的语言,语法简单的词法就一定难,词法简单的语法就一定难。

      可有此事?

    • 家园 可以用信息学方法来比较不同语言

      字母并不是比较简洁或者信息量的有效单位,语素才是有意义的单位。在没有对双方的基本词汇进行普遍的对比前,我们很难说某种语言是一定简洁或者信息量大的。

      可以用冗余度来衡量语言文字的简洁程度。出国前看过一篇横向比较不同语言冗余程度的文章。大概印象是汉字书写有内在规律,一般知道前面的笔画就大致可以推测后面笔画,知道外框的笔画(四角号码)就可以确定字。就汉字而言,结构有较大的冗余度,加一笔,减一笔,一般问题不大。

      从语言角度讲,汉语,特别文言文,冗余度则低得多。比如英语中有时态、性别等方面变化导致的冗余,而汉语文言文中都没有。冗余度高的语言纠错能力强,信息表达精确,也容易形成好的语言结构。而这方面,表意简练的汉语相对较差。记得文章作者的一个观点就是,大部头文学名著中中文的相对较少就是因为中文不够冗余,很难华丽起来。

      另外,看过一个关于dyslexia的研究,是用汉字给英文单词注音(单词发音还是按英文来,不过按音节把字母换成对应的汉字),再训练小孩按汉字读单词(小孩并不懂汉字,只是把汉字看成不同读音的视觉标记罢了)。 这些小孩虽然没法阅读理解字母形式的英文,但读这种汉字化的英文没问题。对实验结果的解释是阅读是一个把视觉输入的信息转译为声音的过程。因为英语的读音规则比较复杂,这些dyslexia的孩子没法把看到的单词分解为小的音素来得出正确的单词读音,也就没法进行正常的阅读了。而用汉字注音,人为造成汉字和音素的一一对应关系,加上选择的汉字都是易认的形象,所以能帮助这些小孩克服dyslexia。

    • 家园 我个人的感觉是英语词汇量太大

      汉字三千常用字基本就够了,各种复杂的含义,或者高科技的新含义,可以用现有字的多意或者组合来实现。比如说电字头。电视、电脑、电车、电椅。。。。。

      英文作为表音语言,生词太多了,尤其是各个行业里的生词简直就是两种语言了。

      比如法律英语,医学英语。即使是英语为母语的,没受过专业训练,法律文件一样很多人看不太懂,这也是律师这个职业人数众多而且业务兴盛的原因之一,复杂一些的文书,很多人是两眼一抹黑的。中文的情况是,即使不懂法律,但大概意思还是明白的,可能不明白法律是怎么规定的,但就合同本身来说,起码不会出现众多不认识的字词,也很少有仅在法律领域使用的生僻字。所以起码就阅读来说,障碍不是很大。

      比如我也读很多科技的文章,除了少数太不常用的专用字(如化学元素)以外,我大概还是能读懂作者的意思的,虽然我不确定文章的内容是否正确,但我知道了作者的观点。

      再以法律文件为例,我见过很多老外,包括公司高层,对复杂一点的合同就傻了,尤其是英国人搞的合同,太多的传统用法或者拉丁表达方式,以及超复杂的绕来绕去的复合句等。

      每个人的感受不同吧,简单的说,我觉得中文的使用基本不存在不同领域和行业的障碍,障碍主要来自于知识,而不是语言本身。而英文的使用,很多障碍在于语言本身。反正我没听说过法律中文、科技中文的说法,也没见过类似的教科书等。

      一家之言而已。

      • 家园 从理论上说,词汇量是无限的

        只要人类社会还在发展,就一定会产生新词,淘汰旧词。一个词本身也会产生新意义,泯灭旧意义。一种成熟的现代语言,怎么说都会有几十万个词。

        然而词汇也不可能一夜之间天翻地覆,它也有一定的稳固性。我们可以把词汇分成基本词汇和一般词汇。基本词汇是交际中不可缺少的核心单位,数量较少,却很稳固。不属于基本词汇的词语构成一般词汇,它们一直在变化,不够稳定,随着历史的发展,有可能进入基本词汇,有可能成为死词。

        在这一点上,汉语和英语是一样的。我们只需要了解基本词汇,一般日常交流是没有问题的。但一般词汇在不断变化,没有某行业的相关知识,就无法完全掌握某一部分词汇。

        以法律名词而言,抄斩、凌迟、连坐、讼师、仵作、巡检、捐班、司寇、军宪等,依然是汉语词汇的一部分,但已经逐渐废用,基本上成为死语了。对这部分历史有相关知识的人就能看懂;没有相关知识的便不明其义。

        智取威虎山里出现的那一系列黑话,没有相关知识的你我能明白那些词句的确切意义吗?我当然没听说过法律中文,但我听说过黑话大全,道理是一样的。

        • 家园 谁说这些是死词了?好多都在用呢

          比如说,这个“连坐”吧,例句如下:

          西河网友聚会的地方可太偏了,我一连坐了两趟地铁、三趟中巴才紧巴巴地赶到。

    • 家园 我以前看到过一个帖子

      好像是在天涯,分析角度与你相同,结论却完全相反:

      你的主要理论,是英语用简单的音素,可以表达更多的意义。但你忽略了一点,表音文字的意义是被赋予的。我以前奇怪英文为什么不多用复合词和派生词来表达新事物,而喜欢造新词,现在才明白这样会造成音素增多,单位音节的信息量减少。但这样的一个副作用就是新词越来越多,对人的记忆是一个负担。

      打个比方,你用“坦克”来论证汉语在音素与语素搭配效率的短处,但这种纯音译词只是外来词的很少一部分。在汉语中还不乏“脱口秀”(talkshow)这样音义兼备、形神俱佳的词。而对英语来说,为了用简单音素表达更多意义,你必须不断定义新的组合,比如“牛肉”,如果用bullmeat来表示,音素就显得太多,所以用beef。但是光看beef你能知道这是牛肉的意思吗?所以英文的词汇量与学习难度是同步增长的,在知识爆炸的今天尤其如是。

      而汉语单字符号的多义性使得汉字造组合词表达新意思既经济又易学。以前人家说汉语入门难,熟练以后简单,英语入门简单,越学越难就是这个道理。汉字基本符号几万个,每个都有独立表达的能力,英文基本符号26个,词汇量可是几十万上百万,而且大都要实实在在去记,谁难谁易这不用说了吧。

      • 家园 我可没有比较两种语言的难易

        母语是自幼儿时代就刻画在大脑里的记忆。以哪种语言为母语,就会觉得哪一种语言比较容易。当然,汉语使用者不见得必须懂得所有几万个汉字,英语使用者也不见得非要掌握几十万个单词。

        语言中的单词量可以说是无限的,是随着社会的发展而不断增多的。历史上汉语一直在造新字与新词。我们怎能说只有英语的新词越来越多呢?

        汉语从过去以单字词为主,变成了现在以双字词、三字词为主;从词符文字变成词素文字,正说明了:汉字虽然有几千个基本符号,但造新词既要增加词素,还要增加音位,也是要继续学习的,否则无以辨别。

        比如说懂得“无”、“线”、“电”三个汉字的英国人,他就一定知道这三个字连在一起是什么意思吗?懂得“圆”、“房”两个汉字的外国人,就一定能直观懂得“圆房”一词的含义吗?他还是得学习,这和你我学习英文单词是一样的。

        • 家园 还是有区别的

          汉词的规律性比其他语言要强的多。公车 轿车 面包车 货车 火车,对应bus van truck train,这种区别可以说是一目了然。

          江城兄这个“圆房”的例子举的不好,这个是属于隐晦用语,应该属于一个文化现象而不是语言上的问题。

    • 家园 英语的学习好像容易一些

      我注意到小朋友在学习阅读英语的时候,只需要学会字母的发音规则,就可以读出以前没有见过的单词。所以好像用英语的小孩比较早,大概在5岁,就可以开始自己读书了。使用中文的话,因为没有字和音的必然联系,开始读书时会难一些。不知道以上的观察是否正确。

      • 家园 这个看什么阶段

        刚开始的确是这样。

        但是到一定程度后就不一样了。

        俺4年纪看的三国。俺想起码初中生一般的中国学生四大名著都没问题了吧。

        四大得相当于莎士比亚吧?英文大学生有几个看莎士比亚原版没问题的?他们不错很小就可看书了,但那是低级读本。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 8
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河